"نظرت فيها" - Traduction Arabe en Français

    • examiné par
        
    • examinés par
        
    • a examiné
        
    • examinée par
        
    • il a examinés
        
    • examen
        
    • été examinées par
        
    • a examinées
        
    • il avait examinés
        
    Document examiné par l'Assemblée générale en rapport avec la question des droits des peuples autochtones UN الوثيقة التي نظرت فيها الجمعية العامة في ما يتصل بمسألة حقوق الشعوب الأصلية
    Document examiné par l'Assemblée générale dans le cadre de la question relative au Programme d'activité de la Décennie internationale des populations autochtones UN الوثيقة التي نظرت فيها الجمعية العامة بخصوص مسألة برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم
    Documents examinés par la Commission du développement social à sa cinquante et unième session UN الوثائق التي نظرت فيها لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها الحادية والخمسين
    Rapporteurs pour les États parties dont le Comité a examiné les rapports ou la situation, dans le cadre de la procédure de bilan, à ses soixante-seizième et soixante-dix-septième sessions UN المقررون القطريون المعنيون بتقارير الدول الأطراف التي نظرت فيها اللجنة في دورتيها السادسة والسبعين والسابعة والسبعين
    Soumission d'une affaire déjà examinée par le Comité dans le cadre d'une autre communication Aucune UN موضوع البلاغ: عرض نفس القضية التي سبق أن نظرت فيها اللجنة ولكن بموجب ادعاء مختلف
    Le Comité a rédigé des observations finales sur chacun des rapports des États parties qu'il a examinés. UN 29 - وأعدت اللجنة تعليقات بشأن كل تقرير من تقارير الدول الأطراف التي نظرت فيها.
    Le Comité poursuit l'examen de la question et adopte en séance privée des observations sur certains des rapports examinés à la session en cours. UN واصلــت اللجنة نظرها في هذا البند بالموافقة على تعليقات على عدد من التقارير التي سبق أن نظرت فيها في الدورة الحالية.
    Deux affaires ont été examinées par la Cour européenne des droits de l'homme et une par une juridiction interne. UN نظرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في اثنتين منها، وواحدة نظرت فيها محكمة محلية.
    J'évoquerai maintenant d'autres questions de fond que le Comité a examinées, à savoir le programme de la célébration, les programmes et activités commémoratifs. UN انتقل اﻵن إلى المسائل الموضوعية اﻷخرى التي نظرت فيها اللجنة، وهي، فحوى الاعلان والبرامج واﻷنشطة التذكارية.
    Document examiné par l'Assemblé générale au titre de la UN وثيقة نظرت فيها الجمعية العامة فيما يتصل بمسألة
    Document examiné par l'Assemblée générale à propos UN الوثيقة التي نظرت فيها الجمعية العامة فيما يتصل
    Document examiné par l'Assemblée générale dans le cadre de la question de la prévention du crime et de la justice pénale UN وثيقة نظرت فيها الجمعية العامة فيما يتعلق بمسألة منع الجريمة والعدالة الجنائية
    La méthodologie décrite dans les documents à l'examen reprend le plan du budget examiné par la Cinquième Commission, dans lequel on compare le niveau des ressources réelles de l'organisation sur deux périodes biennales. UN وقد صيغت المنهجية الوارد وصفها في الوثائق قيد النظر وفقا للخطوط اﻷساسية للميزانية التي نظرت فيها اللجنة الخامسة، والتي قارنت مستوى الموارد الحقيقية للمنظمة عبر فترتين من فترات السنتين.
    Document examiné par l'Assemblée générale en rapport avec la question des droits des peuples autochtones UN الوثيقة التي نظرت فيها الجمعية العامة فيما يتصل بمسألة حقوق الشعوب الأصلية
    Documents examinés par l'Assemblée générale en ce qui concerne UN الوثائق التي نظرت فيها الجمعية العامة فيما يلي بحالات
    Documents examinés par l’Assemblée générale au titre de la question des droits de l’homme UN الوثائق التي نظرت فيها الجمعية العامة فيما يتعلق بمسألة حقوق اﻹنسان
    État partie où le Comité a examiné Rapporteur pour le pays UN الدول اﻷطراف التي نظرت فيها اللجنة المقرر القطري
    Cette politique du Gouvernement des États-Unis à l'égard de Cuba a considérablement évolué depuis la dernière fois où l'Assemblée générale a examiné cette question. UN لذلك فإن سياسة حكومتي تجاه كوبا تطورت بشكل كبير منذ آخر مرة نظرت فيها الجمعية العامة في هذه المسألة.
    En l'espèce, les griefs de l'auteur sont directement liés à la question déjà examinée par la Cour constitutionnelle en 2001. UN وفي القضية الراهنة تتعلق شكوى صاحب البلاغ بنفس المسألة التي سَبق أن نظرت فيها المحكمة الدستورية في عام 2001.
    Le Comité a rédigé des observations finales sur chacun des rapports des États parties qu'il a examinés. UN وأعدت اللجنة تعليقات ختامية على كل تقرير من تقارير الدول الأطراف التي نظرت فيها.
    Le Comité a poursuivi son examen d'une méthode révisée de calcul des TCCP, qu'il avait examinée pour la première fois en 2000, en se fondant sur un nouveau rapport établi par la Division de statistique. UN ثم قال إن اللجنة تابعت النظر في طريقة منقحة لحساب أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار، كانت نظرت فيها أول مرة في عام 2000، ذلك بالاستناد إلى تقرير جديد وضعته الشعبة الإحصائية.
    40. Le rapport examine les options qui ont été examinées par le Département des opérations de maintien de la paix, en consultation avec le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN ٤٠ - وقال إن التقرير يبحث في الخيارات التي نظرت فيها إدارة عمليات حفظ السلام بالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Malheureusement, cette tendance est manifeste dans un certain nombre de questions que la Cinquième Commission a examinées à la cinquante-septième session de l'Assemblée. UN وللأسف، يتضح ذلك الميل في عدد من المسائل التي نظرت فيها اللجنة الخامسة خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية.
    Par exemple, à ses sessions extraordinaires tenues en 2000 et 2001, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a examiné 12 rapports d'États parties, qui se sont ajoutés aux 19 rapports qu'il avait examinés à ses quatre sessions ordinaires. UN وعلى سبيل المثال، نظرت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في دورتيها الاستثنائيتين اللتين عقدتا في عامي 2000 و2001، في 12 تقريراً من الدول الأطراف إضافة إلى التقارير ال19 التي نظرت فيها في دوراتها العادية الأربع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus