Lors de son examen du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé que les transferts de postes ci-après étaient proposés : | UN | 10 - أُبلغت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في تقرير الأمين العام بأن الوظائف التالية يُقترح نقلها: |
Le Comité consultatif prévoit d'étudier la question dans le contexte de son examen du rapport du Secrétaire général sur la stratégie en matière de technologies de l'information et des communications et de présenter des recommandations à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. | UN | وتنوي اللجنة الاستشارية متابعة المسألة في نطاق نظرها في تقرير الأمين العام عن استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتقديم توصيات إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
Les documents examinés et ceux qui ont été utilisés à titre d'information générale par le Comité consultatif aux fins de son examen du rapport du Secrétaire général sont énumérés à la fin du présent rapport. | UN | ويرد في نهاية هذا التقرير بيان الوثائق التي استعرضتها اللجنة ووثائق المعلومات الأساسية التي استعانت بها في أثناء نظرها في تقرير الأمين العام. |
Ce tableau devrait être communiqué à l'Assemblée générale aux fins de l'examen du rapport du Secrétaire général. | UN | وينبغي تقديم ذلك الجدول إلى الجمعية العامة لتطلع عليه عند نظرها في تقرير الأمين العام. |
Lors de l'examen du rapport du Secrétaire général, le Comité a appris que 88 % du personnel recruté sur le plan national avait jusque-là bénéficié du Programme. | UN | وأثناء نظرها في تقرير الأمين العام، أُبلغت اللجنة أن 88 في المائة من الموظفين الوطنيين قد استفادوا كثيرا من هذا البرنامج حتى الآن. |
Le Comité entend se pencher sur la question des taux de remboursement relatifs au matériel appartenant aux contingents lorsqu'il examinera le rapport du Secrétaire général sur la planification, la budgétisation et l'administration efficace des opérations de maintien de la paix. | UN | وتعتزم البعثة أن تنظر في مسألة معدلات سداد المعدات المملوكة للوحدات في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام عن تخطيط عمليات حفظ السلم وميزنتها وادارتها على نحو فعال. |
Il faudrait que l'Assemblée soit mieux renseignée sur cette question lorsqu'elle examinera le rapport du Secrétaire général. | UN | وينبغي تزويد الجمعية العامة بمعلومات إضافية عن هذه المسألة وقت نظرها في تقرير الأمين العام. |
Au cours de son examen du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif s'est enquis des coûts indirects du dispositif proposé. | UN | 128 - واستفسرت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في تقرير الأمين العام، عن التكاليف غير المباشرة للإطار المقترح. |
Lors de son examen du rapport du Secrétaire général, le Comité a été informé que le montant total des contributions effectivement reçues en 2010 était de 22,7 millions de dollars. | UN | وأُبلغت اللجنة أثناء نظرها في تقرير الأمين العام أن التبرعات الفعلية التي قدمت في عام 2010 بلغت ما مجموعه 22.7 مليون دولار. |
On trouvera à la fin du présent rapport, la liste des documents que le Comité consultatif a examinés ou consultés dans le cadre de son examen du rapport du Secrétaire général. | UN | وترد في نهاية هذا التقرير قائمة بالوثائق التي استعرضتها اللجنة والوثائق التي استعانت بها كمصدر للمعلومات الأساسية لدى نظرها في تقرير الأمين العام. |
Durant son examen du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif a cherché à savoir si le fait de porter de 60 à 65 ans l'âge de départ à la retraite des membres de la Cour et des juges des tribunaux permettrait de réaliser des économies. | UN | 20 - استفسرت اللجنة الاستشارية، خلال نظرها في تقرير الأمين العام، عما إذا كان رفع سن التقاعد بالنسبة لأعضاء محكمة العدل الدولية والمحكمتين الأخريين من 60 عاما إلى 65 عاما من شأنه أن يؤدي إلى خفض الالتزامات المتوقعة. |
À l'occasion de son examen du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé que les montants prévus pour l'achat de mobilier représentaient 31 % du total des dépenses connexes pour la période de 2009 à 2012. | UN | 52 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في تقرير الأمين العام أن الاحتياجات اللازمة لشراء الأثاث استأثرت بنسبة 31 في المائة من مجموع التكاليف المرتبطة بالمخطط العام للفترة من عام 2009 إلى عام 2012. |
Lors de son examen du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif, qui avait posé la question, a été informé qu'à ce jour, aucune activité urgente relative aux droits de l'homme prescrite par le Conseil des droits de l'homme n'a dû être annulée ou écourtée faute de financement. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في تقرير الأمين العام، وبناء على استفسارها، بأنه لم يجر حتى الآن إلغاء أو تقليص أية أنشطة عاجلة لحقوق الإنسان صدر بها تكليف من مجلس حقوق الإنسان بسبب نقص في التمويل. |
Le Comité réexaminera la question lorsqu'il procédera à l'examen du rapport du Secrétaire général. | UN | وستعود اللجنة إلى الموضوع في سياق نظرها في تقرير الأمين العام. |
Le Comité consultatif se saisira de ces questions dans le cadre de l'examen du rapport du Secrétaire général sur la réforme de la gestion des ressources humaines. | UN | وستتناول اللجنة الاستشارية هذه المسائل في سياق نظرها في تقرير الأمين العام عن إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Ce tableau devrait être communiqué à l'Assemblée générale aux fins de l'examen du rapport du Secrétaire général. | UN | وينبغي تقديم ذلك الجدول إلى الجمعية العامة لتطلع عليه عند نظرها في تقرير الأمين العام. |
Ce choix devrait apporter une autre contribution précieuse à une meilleure gouvernance des océans sur la base de l'examen du rapport du Secrétaire général par le Processus consultatif. | UN | ومن شأن هذا الخيار أن يشكل إسهاما قيما آخر للعملية التشاورية في إدارة المحيطات بشكل أفضل على أساس نظرها في تقرير الأمين العام. |
Il compte revenir sur la question lorsqu'il examinera le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/48/945. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تعود إلى هذه المسألة في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/945. |
Le Comité consultatif compte examiner la question de la liquidation des opérations de maintien de la paix et de l'écoulement de leurs actifs, ainsi que le mode de comptabilisation des actifs ainsi transférés, lorsqu'il examinera le rapport du Secrétaire général. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تستعرض مسألة تصفية عمليات حفظ السلام والتصرف في اﻷصول وكذلك المعالجة المحاسبية لتلك التحويلات أثناء نظرها في تقرير اﻷمين العام. |
Le Comité se propose de revenir aux questions de fond que soulèvent les relations entre les fonds d'affectation spéciale et les appels communs lorsqu'il examinera le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/48/945 et Corr.1. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تعود الى قضايا السياسة العامة المتصلة بالعلاقة بين الصناديق الاستئمانية والنداءات الموحدة، وذلك في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/945 و Corr.1. |
Des informations actualisées concernant la situation financière du fonds d'affectation spéciale devraient être fournies à l'Assemblée générale lorsqu'elle examinera le rapport du Secrétaire général. | UN | وينبغي تقديم معلومات مستكملة بشأن الوضع المالي للصندوق الاستئماني إلى الجمعية العامة عند نظرها في تقرير الأمين العام. |
Cependant, il a appris pendant qu'il examinait le rapport du Secrétaire général qu'il y avait des domaines où des gains d'efficacité et des économies d'échelle étaient réalisables. | UN | بيد أن اللجنة علمت، أثناء نظرها في تقرير الأمين العام، أن هناك بعض المجالات التي يمكن فيها تحقيق أوجه كفاءة ووفورات في الحجم. |
Il recommande en outre de faire en sorte que le montant actualisé du solde net soit porté à la connaissance de l'Assemblée au moment où celle-ci examinera le rapport du Secrétaire général. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بإطلاع الجمعية العامة على الرصيد النقدي بعد تحديثه عند نظرها في تقرير الأمين العام. المرفق الأول |
Lorsqu'il a examiné le rapport du Secrétaire général, le Comité a été informé que, depuis l'établissement de ce document, on avait reçu une autre demande de remboursement, de 1,2 million de dollars. | UN | وأبلغت اللجنة، أثناء نظرها في تقرير اﻷمين العام، أنه قدمت، منذ إعداد التقرير، مطالبة أخرى قدرها ١,٢ مليون دولار. |
34. Le Comité a l'intention d'examiner la validité des divers taux appliqués pour les estimations relatives aux opérations de maintien de la paix lorsqu'il étudiera le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/48/945. | UN | ٤٣ - تعتزم اللجنة دراسة صحة مختلف النسب المستخدمة في التقديرات المتعلقة بعمليات حفظ السلم وذلك في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/945. |