les membres du Conseil ont examiné cette demande et ont décidé de faire tout leur possible pour faciliter le processus électoral au Mozambique. | UN | وقد نظر أعضاء المجلس في هذا الطلب واتفقوا على ضرورة تسهيل العملية الانتخابية في موزامبيق قدر استطاعتهم. |
les membres du Conseil ont examiné la question de la prorogation du mandat de la Mission des Nations Unies pour l’organisation d’un référendum au Sahara occidental (MINURSO). | UN | نظر أعضاء المجلس في مسألة تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
" les membres du Conseil ont examiné le rapport du Secrétaire général sur sa mission de bons offices à Chypre. | UN | " نظر أعضاء المجلس في تقرير اﻷمين العام عن مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها في قبرص. |
le Conseil a examiné la situation en Haïti à la lumière d’un rapport du Secrétaire général daté du 28 mai. | UN | نظر أعضاء المجلس في الحالة في هايتي على ضوء تقرير مؤرخ ٢٨ أيار/ مايو مقدم من اﻷمين العام. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter la présente lettre à l'attention des membres du Conseil. | UN | وأغدو ممتنا لو تفضلتم بعرض هذه الرسالة على نظر أعضاء المجلس. |
Le 3 août, les membres du Conseil ont examiné le rapport du Secrétaire général concernant les obligations et fonctions du Groupe international de police en Bosnie-Herzégovine dans le cadre de la responsabilité générale de la MINUBH. | UN | في 3 آب/أغسطس، نظر أعضاء المجلس في تقرير الأمين العام المتعلق بواجبات ومهام قوة الشرطة الدولية في البوسنة والهرسك في إطار المسؤولية العامة لبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
les membres du Conseil ont examiné la situation en Haïti pendant des consultations tenues le 3 mars. | UN | نظر أعضاء المجلس في الحالة في هايتي في مشاورات غير رسمية معقودة في 3 آذار/مارس. |
Le 4 février, les membres du Conseil ont examiné un projet de résolution proposé par le groupe des pays amis de la République centrafricaine, dont fait partie le Canada. | UN | وفي ٤ شباط/فبراير، نظر أعضاء المجلس في مشروع قرار اقترحته مجموعة أصدقاء جمهورية أفريقيا الوسطى، ومن بينهم كندا. |
Le 4 février, les membres du Conseil ont examiné un projet de résolution proposé par le groupe des pays amis de la République centrafricaine, dont fait partie le Canada. | UN | وفي ٤ شباط/فبراير، نظر أعضاء المجلس في مشروع قرار اقترحته مجموعة أصدقاء جمهورية أفريقيا الوسطى، ومن بينهم كندا. |
Le 14 avril, les membres du Conseil ont examiné la situation en Angola. | UN | نظر أعضاء المجلس يوم ١٤ نيسان/أبريل، في الحالة في أنغولا. |
Le 8 avril, les membres du Conseil ont examiné la situation en République démocratique du Congo. | UN | في ٨ نيسان/أبريل، نظر أعضاء المجلس في الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le 23 avril, les membres du Conseil ont examiné la situation en Sierra Leone. | UN | في ٢٣ نيسان/أبريل، نظر أعضاء المجلس في الحالة في سيراليون. |
Le 28 avril, les membres du Conseil ont examiné la situation en Somalie. | UN | في ٢٨ نيسان/أبريل، نظر أعضاء المجلس في الحالة في الصومال. |
Le 19 avril, les membres du Conseil ont examiné la situation en Afghanistan. | UN | في ١٩ نيسان/أبريل، نظر أعضاء المجلس في الحالة في أفغانستان. |
Le 22 janvier, les membres du Conseil ont examiné le rapport du Secrétaire général en date du 12 janvier. | UN | في ٢٢ كانون الثاني/يناير، نظر أعضاء المجلس في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
Le 27 janvier, les membres du Conseil ont examiné le rapport du Secrétaire général sur la situation en Abkhazie (Géorgie) en date de février 1998. | UN | وفي ٢٧ كانون الثاني/يناير، نظر أعضاء المجلس في تقرير اﻷمين العام لشهر شباط/فبراير ١٩٩٨ عن الحالة في أبخازيا، جورجيا. |
Le 23 juillet, le Conseil a examiné le rapport du Secrétaire général en date du 14 juillet (S/1998/647) sur la situation en Abkhazie (Géorgie). | UN | وفي ٢٣ تموز/يوليه، نظر أعضاء المجلس في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٤ تموز/يوليه )S/1998/647( المتعلق بالحالة في أبخازيا، جورجيا. |
Lors des consultations plénières du 29 juillet 1998, le Conseil a examiné le rapport de situation de l’Agence internationale de l’énergie atomique (voir S/1998/694). | UN | وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته المعقودة في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٨، نظر أعضاء المجلس تقرير الوكالة الدولية للطاقـــة الذرية المؤقت عن الحالة )انظــر S/1998/694(. |
À cet égard, je vous serais obligé de bien vouloir porter le texte de la présente lettre, avec la pièce qui y est jointe, à l'attention des membres du Conseil et de les publier en tant que document du Conseil. | UN | وفي هذا الصدد، أرجو ممتنة توجيه نظر أعضاء المجلس إلى هذه الرسالة وضميمتها وإصدارها باعتبارها من وثائق المجلس. |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter cette question à l'attention des membres du Conseil. | UN | وأرجو ممتنا أن تعملوا على عرض هذه المسألة على نظر أعضاء المجلس. |
«S’agissant du Burundi, la reprise des négociations dans le cadre du processus d’Arusha étant prévue pour le 25 août, les membres du Conseil ont étudié à plusieurs occasions au cours du mois la question de la crise qui se poursuivait dans ce pays. | UN | ولما كان مقررا أن تعقد الجولة الثانية من المحادثات في عملية أروشا في ٢٥ آب/أغسطس، فقد نظر أعضاء المجلس في اﻷزمة المستمرة في بوروندي في عدة مناسبات أثناء الشهر. |
les membres du Conseil de sécurité ont examiné le dernier rapport en date soumis par le Haut Représentant et ont été informés sur le suivi de l’application de l’Accord de paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | نظر أعضاء المجلس في التقرير اﻷخير للممثل السامي، وتلقوا منه معلومات عن الحالة الراهنة لعملية تنفيذ السلام في البوسنة والهرسك. |