Soulignant la nécessité absolue, pour assurer le bon déroulement du processus budgétaire, que les documents soient soumis longtemps avant leur examen par l'Assemblée générale, | UN | وإذ تؤكد الضرورة المطلقة لتوفير الوثائق قبل فترة كافية من نظر الجمعية العامة فيها، لتنفيذ عملية الميزانية بصورة منتظمة، |
Soulignant la nécessité absolue, pour assurer le bon déroulement du processus budgétaire, que les documents soient soumis longtemps avant leur examen par l'Assemblée générale, | UN | وإذ تؤكد الضرورة المطلقة لتوفير الوثائق قبل فترة كافية من نظر الجمعية العامة فيها، لتنفيذ عملية الميزانية بصورة منتظمة، |
Ces deux rapports sont toujours en cours d'examen par l'Assemblée générale. | UN | ولا يزال هذان التقريران قيد نظر الجمعية العامة. |
J'attire l'attention de l'Assemblée sur les documents pertinents. | UN | وأود أن أوجه نظر الجمعية العامة إلى الوثائق التالية ذات الصلة: |
Il est actuellement examiné par l’Assemblée générale. | UN | ولا يزال التقرير قيد نظر الجمعية العامة. |
La date d'examen des points à l'ordre du jour que l'Assemblée n'a pas encore abordés sera annoncée en temps voulu. | UN | أما مواعيد النظر في بنود جدول اﻷعمال التي لا تزال تنتظر نظر الجمعية العامة فيها فسيعلن عنها في الوقت المناسب. |
Convaincue que, étant l'organe universel compétent pour le faire, elle doit examiner les mesures visant à éliminer le terrorisme international, | UN | واقتناعا منها بأهمية نظر الجمعية العامة في اتخاذ تدابير ترمي إلى القضاء على الإرهاب الدولي، بوصفها الهيئة العالمية المختصة بالقيام بذلك، |
Il a demandé à la CNUCED de contribuer à l'examen par l'Assemblée générale du Nouveau Programme des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. | UN | ودعا الأونكتاد إلى الإسهام في إعادة نظر الجمعية العامة في برنامج الأمم المتحدة الجديد لصالح أفريقيا في التسعينات. |
Je donne la parole aux représentants qui souhaitent faire une déclaration après l'examen par l'Assemblée des rapports de la Cinquième Commission. | UN | أعطي الكلمة للمثلين الذين يرغبون في الإدلاء ببيانات بعد نظر الجمعية في تقارير اللجنة الخامسة. |
Il pourrait également faire fond sur l'examen, par l'Assemblée, de la question de la migration à sa cinquante—deuxième session. | UN | ويمكن أن يستند هذا الحوار أيضاً إلى نظر الجمعية في موضوع الهجرة في دورتها الثانية والخمسين. |
L'examen, par l'Assemblée générale, de la question de l'administration publique et du développement vient à point nommé. | UN | يتسم نظر الجمعية العامة في مسألة اﻹدارة العامة والتنمية بحسن التوقيت. |
Nous devons donc insister pour que ce rapport soit concret, et pas seulement procédural, et que son examen par l'Assemblée générale soit un événement politique important et reconnu comme tel. | UN | وعلينا حينئذ أن نصر على أن يكون التقرير موضوعيا، لا محض إجرائي، وأن يكون نظر الجمعية فيه حدثا سياسيا هاما مسلما به على هذا النحو. |
Une autre délégation a proposé de tenter de régler la question lors de l'examen par l'Assemblée du projet de budget-programme. | UN | واقترح وفد آخر حسم هذه المسألة خلال نظر الجمعية العامة في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Dans le cadre de l'examen par l'Assemblée générale du point 36 de l'ordre du jour relatif à la question de Palestine, j'ai l'honneur de faire la déclaration suivante : | UN | في إطار نظر الجمعية العامة في البند ٣٦ من جدول اﻷعمال، المتصل بقضية فلسطين، أتشرف بأن أدلي بالبيان التالي: |
Ma délégation désire féliciter la Belgique et la Communauté européenne pour avoir soumis ce point important et opportun à l'attention de l'Assemblée générale. | UN | يود وفدي أن يهنئ بلجيكا والمجموعة اﻷوروبية، وهما المقدمان اﻷصليان لهذا البند الهام الذي جاء في أوانه، لوضعه تحت نظر الجمعية العامة. |
Telle est la proposition d'adaptation que nous recommandons à l'attention de l'Assemblée. | UN | إننا نطرح هذا المقترح من أجل التكيف مع الظروف الحالية، ونوجه نظر الجمعية العامة له. |
Le rapport du Groupe de travail de 2004 sur le matériel appartenant aux contingents a été examiné par l'Assemblée générale, qui en a pris note | UN | نظر الجمعية العامة في تقرير الفريق العامل لعام 2004 بشأن المعدات المملوكة للوحدات وإحاطتها علما به |
Convaincue que, étant l'organe universel compétent pour le faire, elle doit examiner les mesures visant à éliminer le terrorisme international, | UN | واقتناعا منها بأهمية نظر الجمعية العامة في اتخاذ تدابير ترمي إلى القضاء على الإرهاب الدولي، بوصفها الهيئة العالمية المختصة بالقيام بذلك، |
Lors de l'examen de ce point de l'ordre du jour par l'Assemblée générale, nous avons souvent entendu de nombreuses délégations affirmer dans leur déclaration l'importance de cette question. | UN | لقد سمعنا مرارا أثناء نظر الجمعية العامة في هذا البند من جدول الأعمال بيانات من كثير من الوفود تؤكد أهمية هذه المسألة. |
Le budget de l'ONUCI doit être soumis à l'examen de l'Assemblée générale à la deuxième partie de la reprise de sa cinquante-huitième session. | UN | وستعرض ميزانية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على نظر الجمعية العامة خلال الجزء الثاني من دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة. |
Le Mouvement des pays non alignés considère que la présentation tardive de ce rapport ne contribue pas à son examen en profondeur et complet par l'Assemblée générale. | UN | وحركة عدم الانحياز تعتبر أن هذا التأخير الكبير في تقديم التقرير لا يسهم في نظر الجمعية العامة فيه بإمعان واستفاضة. |
La communauté internationale a clairement fait savoir que la situation des droits de l'homme en Iran est très préoccupante, et mérite d'être examinée par l'Assemblée générale. | UN | وكان المجتمع الدولي واضحا في رسالته بأن حالة حقوق الإنسان في إيران موضع قلق خطير وتستحق نظر الجمعية العامة. |
Un nombre important de documents, dont la majorité des rapports du Comité consultatif, seront présentés en retard, ce qui va à l'encontre de plusieurs résolutions de l'Assemblée générale et empêche celle-ci d'examiner avec l'attention voulue les propositions budgétaires. | UN | فعدد كبير من الوثائق، بما فيها معظم تقارير اللجنة الاستشارية، تعيَّن تقديمها في وقت متأخر، مما أدى إلى مخالفة العديد من قرارات الجمعية العامة وإعاقة نظر الجمعية العامة بعناية في مقترحات الميزانية. |
Les consultations informelles ont également contribué à l'examen que l'Assemblée générale a consacré au point de son ordre du jour sur les océans et le droit de la mer. | UN | 131 - وساهمت المشاورات غير الرسمية أيضا في نظر الجمعية العامة في البند المتعلق بالمحيطات وقانون البحار من جدول أعمالها. |
Le rapport du Groupe, les recommandations qui sont formulées et les observations y relatives du CCS continuent d'être examinés par l'Assemblée générale. | UN | ولا يزال تقرير هذا الفريق وتوصياته وتعليقات مجلس الرؤساء التنفيذيين عليه، قيد نظر الجمعية العامة. |