Lorsque la société a réduit le montant indiqué pour les pertes dans sa réponse à la demande d'éclaircissements, le Comité a examiné le montant réduit. | UN | وفي الحالات التي خفضت فيها الشركة مبلغ الخسارة في ردها على خطاب توضيح المطالبة، نظر الفريق في المبلغ المخفض. |
Dans tous les cas, le Comité a examiné les éléments de preuves présentés à l'appui des réclamations et a déterminé la valeur probante qu'il convient de leur accorder. | UN | وفي جميع الحالات نظر الفريق في الأدلة المقدمة إليه دعماً للمطالبات وقرر ما هي الأهمية التي ينبغي أن تولى لهذه الأدلة. |
11. le Comité a examiné et adopté la structure et le contenu des Directives. | UN | ١١ - وقد نظر الفريق في هيكل ومضامين المبادئ التوجيهية وأقرها. |
Dans le cadre de cette mission, le Groupe a examiné la représentation des femmes dans les classes supérieures de la fonction publique. | UN | وكجزء من هذا العمل نظر الفريق في تمثيل المرأة في الرتب العليا بالخدمة المدنية. |
Lorsque les requérants avaient réduit le montant indiqué pour leurs pertes, c'est le montant réduit que le Comité a pris en considération. | UN | ففي الحالات التي خفض فيها أصحاب المطالبات مبالغ خسائرهم، نظر الفريق في المبالغ المخفضة. |
le Comité a examiné cette réclamation sous la rubrique appropriée, en l'occurrence D6 (Perte de revenu). | UN | وقد نظر الفريق في هذه المطالبة في إطار نوع الخسائر المناسب في الصفحة دال/٦ المتعلقة بفقدان الدخل. |
le Comité a examiné cette réclamation sous la rubrique appropriée, en l'occurrence D6 (Perte de revenu). | UN | وقد نظر الفريق في هذه المطالبة في إطار نوع الخسائر المناسب في الصفحة دال/٦ المتعلقة بفقدان الدخل. |
134. Conformément aux décisions mentionnées dans le présent rapport, le Comité a examiné 3 000 réclamations pour pertes C2-argent de la septième tranche. Il a recommandé une indemnisation pour 2 203 réclamations et aucune pour 797 autres. | UN | 134- وفقاً للمقررات المذكورة في هذا التقرير، نظر الفريق في 000 3 مطالبة من المطالبات بالتعويض عن الخسائر النقدية من الفئة " جيم/2 " والمدرجة في إطار هذه الدفعة السابعة. |
144. Dans la première tranche, le Comité a examiné 14 réclamations pour pertes résultant de décès présentées par cinq pays. | UN | 144- في الدفعة الأولى، نظر الفريق في 14 مطالبة للتعويض عن الخسائر المتعلقة بالوفاة، المقدمة من خمسة بلدان. |
301. Dans la première tranche, le Comité a examiné 35 pertes C7-biens immobiliers. | UN | 301- في الدفعة الأولى نظر الفريق في 35 مطالبة من الفئة " جيم/7 " تتعلق بخسائر الممتلكات العقارية. |
11. le Comité a examiné une réclamation portant sur un préjudice corporel subi au Koweït par un étranger qui s'est fait soigner dans un pays tiers. | UN | 11- نظر الفريق في مطالبة متعلقة بشخص غير كويتي أصيب إصابة شخصية داخل الكويت وتلقى العلاج في بلد آخر. |
À ce propos, le Comité a examiné les justificatifs des dépenses engagées au titre de cet élément de perte en utilisant les mêmes procédures de vérification que pour la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits. | UN | وفي هذا الصدد، نظر الفريق في الأدلة المتعلقة بالتكاليف المتكبدة في عنصر المطالبة هذا باستخدام اجراءات التحقق المستخدمة في المطالبة الخاصة بمكافحة حرائق الآبار. |
À ce propos, le Comité a examiné les justificatifs des dépenses engagées au titre de cet élément de perte en utilisant les mêmes procédures de vérification que pour la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits. | UN | وفي هذا الصدد، نظر الفريق في الأدلة المتعلقة بالتكاليف المتكبدة في عنصر المطالبة هذا باستخدام اجراءات التحقق المستخدمة في المطالبة الخاصة بمكافحة حرائق الآبار. |
144. Dans la première tranche, le Comité a examiné 14 réclamations pour pertes résultant de décès présentées par cinq pays. | UN | 144- في الدفعة الأولى، نظر الفريق في 14 مطالبة للتعويض عن الخسائر المتعلقة بالوفاة، المقدمة من خمسة بلدان. |
le Groupe a examiné les allégations formulées par la source et estime qu'elles sont suffisamment étayées. | UN | وقد نظر الفريق في الادعاءات التي قدمها المصدر إليه ورأى أنها مدعومة بأدلة كافية. |
Lorsque, dans sa réponse à la notification adressée conformément à l'article 34, China National a réduit le montant de ses pertes alléguées, le Comité a pris en considération le montant réduit. | UN | وحيثما خفضت الوطنية الصينية مبلغ الخسائر المزعومة في ردها على الإخطار بموجب المادة 34، نظر الفريق في المبلغ المخفض. |
Par conséquent, le Comité a retenu le montant de USD 296 097 au titre de perte de biens corporels et de paiements consentis ou secours accordés à des tiers, comme indiqué ci-après: | UN | وبناء على ذلك, نظر الفريق في المبلغ الذي قدره 097 296 دولاراً عن الخسائر في الممتلكات الملموسة والمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير، على النحو التالي: |
il a examiné les faits en conséquence. | UN | وقد نظر الفريق في وقائع المطالبات قيد الاستعراض بناء على ذلك. |
9. le Comité a étudié une réclamation émanant d'un particulier qui vivait en Arabie saoudite. | UN | 9- نظر الفريق في مطالبة مقدمة من فرد كان يعيش في المملكة العربية السعودية. |
13. l'AGBM a examiné cette question à sa dernière séance, le 7 août. | UN | ٣١- نظر الفريق في هذا البند الفرعي في جلسته الختامية المعقودة في ٧ آب/أغسطس. |
Le Comité a ensuite examiné les dépenses engagées pour remplacer de tels actifs en mesurant le besoin de financement direct. | UN | ثم نظر الفريق في المبالغ المنفقة على استبدال تلك الأصول بالرجوع إلى قياسه لمتطلب التمويل المباشر. |
il avait examiné au total 134 demandes d'indemnisation au titre de pertes industrielles ou commerciales émanant de six pays, dont 125 du seul Pakistan Dans la première tranche de réclamations, 60 % environ des requérants exerçaient des activités semi-qualifiées — services techniques, métiers de tailleur, coiffeur et autres analogues — quelque 20 % exploitaient des petits commerces et la plupart des autres étaient dans le bâtiment. | UN | وفي الدفعة الأولى نظر الفريق في مجموع قدره 134 مطالبة تتعلق بخسائر تجارية وردت من ستة بلدان مقدمة. |
le Comité a envisagé la possibilité que, du fait de la mobilité de ces machines et de la proximité de la frontière avec l'Arabie saoudite, certaines aient pu être mises en lieu sûr immédiatement avant l'arrivée des troupes iraquiennes à Wafra. | UN | وقد نظر الفريق في احتمال أن تكون بعض الآليات قد نُقلت إلى مكان آمن قبل وصول القوات العراقية إلى الوفرة مباشرة، وذلك بالنظر إلى إمكانية نقل الآليات وقربها من الحدود مع المملكة العربية السعودية. |
245. Lorsque des effets au porteur tels que des chèques étaient présentés, le Comité a considéré le type de chèque (chèque de banque, par opposition à un chèque personnel émis à l'ordre d'un tiers) et la date à laquelle il avait été établi comme des éléments déterminants. | UN | 245- وفي الحالات التي قدمت فيها صكوك لحاملها مثل الشيكات نظر الفريق في نوع الشيك (شيك الصراف، أو حوالة مصرفية مقابل شيك شخصي لطرف ثالث) والتاريخ الذي يتضمنه الشيك بوصف هذه الأمور عوامل محددة. |
Après avoir vérifié la matérialité des pertes, le Comité a également examiné si les mesures prises par le requérant et les montants qu’il réclamait étaient raisonnables. | UN | وبالإضافة إلى التدقيق للتحقق من وقوع الخسائر المدعاة فعلاً، نظر الفريق في معقولية سلوك المطالِب وفي المبالغ المدعاة. |