"نظماً" - Traduction Arabe en Français

    • des systèmes
        
    • de systèmes
        
    • des régimes
        
    • systèmes de
        
    • en place
        
    • mécanismes
        
    L'exploitant devrait aussi établir des systèmes et procédures pour le transfert des déchets jugés appropriés vers un entrepôt adéquat. UN بعد البت في صلاحية النفايات، ينبغي أن يكون لدى المشغل نظماً وإجراءات لنقلها إلى المخازن الملائمة بأمان.
    Le gouvernement met en place des systèmes très avancés de santé publique et d'éducation qui suivent les normes mondiales les plus rigoureuses. UN وستضع نظماً صحية وتعليمية متقدمة ترقى إلى أرفع المستويات العالمية.
    :: À mettre en place des systèmes de protection sociale minimale universels qui soutiennent la santé et le bien-être de la population; UN :: أن تبني نظماً دنيا لتوفير الحماية الاجتماعية للجميع تدعم صحة ورعاية السكان بصفة عامة.
    Toutes les organisations n'ont pas besoin de systèmes très élaborés de gestion des risques. UN فليست كل المنظمات تتطلب نظماً متطورة للغاية لإدارة المخاطر.
    Il lui recommande en outre d'introduire progressivement des régimes non contributifs destinés à ceux qui ne peuvent pas verser de cotisations. UN وتوصيها كذلك بأن تطبّق بصورة تدريجية نظماً لا تقوم على دفع الاشتراكات لتشمل جميع الأشخاص ممن لا يقدرون على دفعها.
    En termes de responsabilité, cet élément comprend des systèmes et dispositifs permettant à l'organisation de contrôler effectivement la mise en œuvre de l'environnement de contrôle en matière de responsabilisation. UN وفي سياق المساءلة، يشمل ذلك نظماً وأطراً تمكّن المنظمة من الإشراف بفعالية على تهيئة بيئة للمراقبة تكفل المساءلة.
    de suivi de la DDTS (CEE) D'ici à 2018, 60 % au moins des pays parties touchés et des entités sous-régionales ou régionales concernées auront établi et soutenu des systèmes nationaux de suivi de la DDTS. UN بحلول عام 2018، يكون ما لا يقل عن 60 في المائة من البلدان الأطراف المتأثرة وكيانات الإبلاغ دون الإقليمية والإقليمية قد أنشأت ودعمت نظماً وطنية لرصد التصحر وتردي الأراضي والجفاف.
    La stratégie a également permis d'élargir le cercle des donateurs en incluant des pays qui ont mis au point une action ou des systèmes antiterroristes particulièrement efficaces dans leur région. UN وقد وسَّعت هذه الاستراتيجية أيضا دائرة الجهات المانحة، وذلك بأن شملت البلدان التي اتبعت نهجاً أو نظماً فعالة بوجه خاص في مجال مكافحة الإرهاب داخل مناطقها.
    Un autre groupe de 12 Parties n'avaient pas encore ratifié l'Amendement de Montréal, mais avaient néanmoins mis en place des systèmes d'octroi de licences. UN ويضاف إليها 12 طرفاً في البروتوكول لم تصدّق بعد على تعديل مونتريال، لكنها أنشأت نظماً للترخيص.
    En termes de responsabilité, cet élément comprend des systèmes et dispositifs permettant à l'organisation de contrôler effectivement la mise en œuvre de l'environnement de contrôle en matière de responsabilisation. UN وفي سياق المساءلة، يشمل ذلك نظماً وأطراً تمكّن المنظمة من الإشراف بفعالية على تهيئة بيئة للمراقبة تكفل المساءلة.
    Un nombre croissant de pays financent des systèmes à base de satellites, et rendent possible une surveillance permanente de l'environnement. UN وهناك عدد متزايد من البلدان التي تمول نظماً قائمة على السواتل وتجعل الرصد البيئي الجاري مجدياً.
    Certains pays, comme le Chili et le Costa Rica, ont mis sur pied des systèmes d'enregistrement pour imposer une meilleure qualité de services. UN وقد استحدثت بعض البلدان، مثل شيلي وكوستاريكا نظماً للتسجيل ترمي إلى تطبيق مستويات أفضل في نوعية الخدمات المقدمة.
    Certains pays utilisent encore des systèmes manuels pour la collecte, la communication, l'analyse et la diffusion des données ainsi que pour l'information en retour. UN لا تزال بعض البلدان تستخدم نظماً يدوية لجمع البيانات، والإبلاغ عنها وتحليلها والتعليقات عليها ونشرها.
    Certains pays utilisent encore des systèmes manuels pour la collecte, la communication, l'analyse et la diffusion des données ainsi que pour l'information en retour. UN لا تزال بعض البلدان تستخدم نظماً يدوية لجمع البيانات، والإبلاغ عنها وتحليلها والتعليقات عليها ونشرها.
    À cette fin, elle encourage les États d'origine et de destination à mettre en place des systèmes informatisés d'enregistrement de ces travailleurs. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تشجع المقررة دول المنشإ والمقصد على أن تضع نظماً معلوماتية لتسجيل هؤلاء الخدم.
    Nombre de pays qui ont créé des systèmes nationaux d'échange d'informations sur la sécurité chimique UN عدد البلدان التي استحدثت نظماً وطنية لتبادل المعلومات عن السلامة الكيميائية
    Toutes les organisations n'ont pas besoin de systèmes très élaborés de gestion des risques. UN فليست كل المنظمات تتطلب نظماً متطورة للغاية لإدارة المخاطر.
    D'autres pays n'ont pas mis en place de systèmes dédiés spécifiquement à la surveillance de la désertification. UN ولم تنشئ بلدان أخرى نظماً مخصصة تحديداً لمراقبة التصحر.
    Selon les informations disponibles, certaines disposent déjà de systèmes de gestion de l'environnement, qu'elles s'appliquent actuellement à faire cadrer avec la norme ISO 14001. UN وتفيد التقارير بأن بعض الشركات التي طبقت نظماً لﻹدارة البيئية تعمل حالياً على جعلها تتمشى مع المعيار إيزو ١٠٠٤١.
    Il lui recommande en outre d'introduire progressivement des régimes non contributifs destinés à ceux qui ne peuvent pas verser des cotisations. UN وتوصيها كذلك بأن تطبّق بصورة تدريجية نظماً لا تقوم على دفع الاشتراكات لتشمل جميع الأشخاص ممن لا يقدرون على دفعها.
    Le gouvernement met actuellement en place un système de santé publique et d'éducation de haut niveau répondant aux normes mondiales les plus exigeantes. UN وستضع الدولة نظماً صحية وتعليمية متقدمة ترقى إلى أرفع المستويات العالمية.
    Le développement de la démocratie et la promotion et la protection des droits de l'homme sont fonction de la volonté politique des gouvernements, mais réclament également des institutions, des mécanismes et des ressources humaines appropriés. UN فالتنمية الديمقراطية وتعزيز وحماية حقوق الإنسان لا يتطلبان إرادة سياسية من جانب الحكومات فحسب، بل يتطلبان أيضاً نظماً ومؤسسات وموارد بشرية مناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus