"نظمه" - Traduction Arabe en Français

    • organisée par
        
    • organisé par
        
    • ses systèmes
        
    • le système
        
    • organisées par
        
    • son système
        
    • des systèmes
        
    • a organisée
        
    • leurs propres systèmes
        
    • par le
        
    • a organisé
        
    • leurs systèmes
        
    • ses propres systèmes
        
    Le directeur a représenté le Centre lors d'une séance d'information sur les droits de l'homme organisée par Middle East Watch. UN وقام المدير بتمثيل المركز في اجتماع اعلامي عن حقوق اﻹنسان نظمه مرصد الشرق اﻷوسط.
    2002: Formation en planification stratégique organisée par Mali-Management Conseil. UN 2002: تدريب على التخطيط الاستراتيجي نظمه مجلس المشورة الإدارية بمالي.
    :: La conférence internationale sur l'énergie nucléaire et la non-prolifération organisée par l'Institut arabe d'études sur la sécurité à Amman en 2009; UN :: مؤتمر دولي عن الطاقة النووية وعدم الانتشار نظمه المعهد العربي للدراسات الأمنية في عمان في عام 2009
    Le Directeur du centre de Bogota a pris la parole durant le Sommet social des Andes organisé par le Parlement andin. UN وألقى مدير مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بوغوتا خطابا في مؤتمر القمة الاجتماعي اﻵندي الذي نظمه البرلمان اﻵندي.
    Le Sommet sur le changement climatique organisé par le Secrétaire Général la semaine passée a été sans nul doute un grand succès. UN وقد نجح مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي نظمه الأمين العام في الأسبوع الماضي نجاحا لا يُنكر.
    Le FNUAP a continué de mettre à jour ses systèmes de gestion axée sur les résultats en fonction des besoins du terrain et de l'organisation. UN واستمر الصندوق في تحديث نظمه الخاصة بالإدارة على أساس النتائج ليلبي الاحتياجات الميدانية والتنظيمية.
    La démocratie est fondée sur la volonté, librement exprimée, du peuple qui détermine le système politique, économique, social et culturel qui sera le sien et sur sa pleine participation à tous les aspects de la vie de la société. UN وتقوم الديمقراطية على ارادة الشعب المعبر عنها بحرية في تقرير نظمه السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومشاركته الكاملة في جميع جوانب حياته.
    :: La conférence internationale sur l'énergie nucléaire et la non-prolifération organisée par l'Institut arabe d'études sur la sécurité à Amman en 2009; UN :: مؤتمر دولي عن الطاقة النووية وعدم الانتشار نظمه المعهد العربي للدراسات الأمنية في عمان في عام 2009
    Réunion consultative ministérielle des pays membres de l'Organisation de la Conférence islamique, organisée par la Banque islamique de développement, Genève. UN الاجتماع الاستشاري الوزاري للبلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي الذي نظمه بنك التنمية الإسلامي، جنيف.
    organisée par la Fédération internationale des femmes juristes, octobre 1991. UN نظمه اتحاد المحاميات الدولي في تشرين الأول/أكتوبر 1991.
    Nous nous sommes félicités de la réunion organisée par l'Union africaine pour débattre du NEPAD avec les intervenants de la société civile en Afrique. UN وقد رحبنا بالاجتماع الذي نظمه الاتحاد الأفريقي لمناقشة الشراكة الجديدة مع الشركاء في المجتمع المدني في أفريقيا.
    Membre de la délégation de Madagascar à la Conférence internationale de Durban organisée par la Banque mondiale et Transparency International (1999) sur la corruption. UN عضو وفد مدغشقر في مؤتمر دوربان الدولي الذي نظمه البنك الدولي والهيئة الدولية للشفافية 1999 لمكافحة الفساد.
    Communication présentée à la Conférence de la Convention européenne sur la nationalité, organisée par le Conseil de l'Europe, l'Institut des droits de l'homme et le Département de la naturalisation de Lettonie. UN عرض قُدم في مؤتمر الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية الذي نظمه معهد حقوق الإنسان وإدارة التجنُّس في لاتفيا.
    iii) Une manifestation officielle parallèle organisée par UNITAR; et UN `3` نشاط جانبي رسمي نظمه معهد الأمم المتحدة للبحث والتدريب؛
    Ce sommet, organisé par le Centre international pour les enfants disparus et exploités, a réuni des représentants de 22 pays, qui ont adopté un plan d'action en 17 points. UN وقد شارك في مؤتمر القمة الذي نظمه المركز الدولي من أجل الأطفال المفقودين والمُسْتَغَلين ممثلون عن 22 بلداً وأقروا خطة عمل تتألف من 17 بنداً.
    Un an plus tard, en 1968, un autre coup d'État organisé par des sous-officiers a permis le retour de Siaka Stevens, qui était en exil en Guinée. UN وبعد سنة من ذلك، أي عام ١٩٦٨، مهد انقلاب آخر نظمه ضباط الصف السبيل إلى عودة سياكا ستيفنس من المنفى في غينيا.
    Du premier concours d'agrégation de droit public et de science politique organisé par le CAMES (Conseil africain et malgache de l'enseignement supérieur) en 1983 UN :: امتحان التخرج الأول في القانون العام والعلوم السياسية الذي نظمه مجلس أفريقيا وموريشيوس للتعليم العام في 1983
    Elle rappelle aussi l'indifférence affichée par le Conseil face à un coup d'État militaire, organisé par deux de ses membres permanents, qui a rétabli la dictature. UN وهو أيضا تذكرة بلا مبالاة المجلس إزاء انقلاب عسكري، نظمه عضوان دائمان فيه أدى إلى استعادة الديكتاتورية.
    L'UIP améliorera ses systèmes et méthodes de gestion, en particulier en ce qui à trait aux ressources humaines, aux mécanismes financiers et à la communication. UN وسيقوم الاتحاد بتحديث نظمه وإجراءاته في الإدارة، ولا سيما في مجال الموارد البشرية والنظم المالية والاتصالات.
    Toutefois, le Comité recommande que le FNUAP renforce son système de gestion des locaux pour intégrer le coût des locaux dans le système global de planification et de gestion des ressources, et qu'il établisse des objectifs clairs pour les mesures concernant la gestion des locaux. UN بيد أن المجلس يوصي بأن يعزز صندوق السكان نظمه الخاصة بإدارة اﻷماكن بغية إدراج تكاليف اﻷماكن كجزء من النظام العام لتخطيط وإدارة الموارد، وبأن يحدد المجلس أهدافا واضحة عما يقصد من تدابير إدارة اﻷماكن أن تحققه.
    :: Participation à une série de réunions tendant à examiner le rôle du Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences, organisées par le International Centre for Human Rights and Democratic Development en 1997 et 1999. UN :: المشاركة في مجموعة من الاجتماعات لاستعراض دور مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بمكافحة العنف ضد المرأة وجذوره وآثاره الذي نظمه المعهد الدولي لحقوق الإنسان للتنمية الديمقراطية في عامــي 1997 و 1999.
    Dans ces conditions, aucun pays, dès lors qu'il accepte l'idée d'une cour criminelle internationale, ne refusera d'accéder au statut au motif que ce dernier serait incompatible avec son système judiciaire, et sa constitution. UN وإذا روعي هذا اﻷمر فلن نجد بلدا لا يستطيع، رغم موافقته على مفهوم المحكمة، أن يوافق على النظام اﻷساسي بسبب تعارضه مع نظمه الوطنية، مثل اختلافه مع الدستور، وما إلــــى ذلك.
    La Fédération de Russie est aussi, toutefois, clairement en train de moderniser et de remplacer des systèmes existants, apparemment dans le but de compter indéfiniment sur des forces nucléaires. UN غير أن الاتحاد الروسي يقوم أيضا بتحديث وتبديل نظمه القائمة وذلك بهدف الاعتماد على القوى النووية إلى أجل غير مسمى.
    En outre, la CEPALC a activement participé à la réunion de haut niveau que la BID a organisée sur l'équité sociale. UN وبالإضافة إلى ذلك، استضافت اللجنة الاقتصادية منتدى رفيع المستوى بشأن العدالة الاجتماعية وشاركت في هذا المنتدى الذي نظمه مصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    La démocratie est fondée sur la volonté librement exprimée des citoyens afin de déterminer leurs propres systèmes politiques, économiques, sociaux et culturels et d'assurer leur pleine participation à tous les aspects de leur vie. UN وتستند الديمقراطية إلى إرادة الشعب التي يعبر عنها بحرية لتحديد نظمه السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإلى مشاركته الكاملة في جميع جوانب حياته.
    Le Bureau spatial tchèque a organisé en 2002 la première participation de la République tchèque à la Semaine mondiale de l'espace. UN وأول أسبوع عالمي للفضاء شاركت فيه الجمهورية التشيكية هو الذي نظمه مكتب الفضاء التشيكي في عام 2002.
    La Commission notait que de nombreuses organisations procèdent actuellement à un réexamen et une révision de leurs systèmes et que les bilans sont mitigés. UN ولاحظ التقرير أن العديد من المنظمات يقوم اﻵن بمراجعة نظمه وتنقيحها وأن الخبرة منوعة.
    Parallèlement, il étudiera la possibilité d'incorporer ses propres systèmes à la base de données sur les ressources informatiques et télématiques. UN وفي الوقت ذاته، سوف يدرس مركز التجارة الدولية إمكانية إضافة نظمه إلى قاعدة بيانات الأصول الإلكترونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus