Les compagnies de transport doivent investir dans des systèmes de transport durable dans les pays en développement. | UN | ويجب أن تستثمر شركات النقل في نظم النقل المستدامة في البلدان النامية. |
Au sein d'une ville ou d'une ville à l'autre, les technologies de l'information et de la communication permettent < < des systèmes de transport intelligents > > de grande efficacité et de haute sécurité. | UN | وتتيح تكنولوجيا المعلومات والاتصالات استخدام ' ' نظم النقل الذكية``، داخل المدينة أو بين المدن، بكفاءة وسلامة عاليتين. |
Consciente que la coopération entre pays de transit et pays en développement sans littoral permet d'améliorer les systèmes de transport en transit, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن التعاون بين بلدان المرور العابر والبلدان النامية غير الساحلية يؤدي إلى تحسين نظم النقل العابر، |
Il avait été décidé que les véhicules de fonction ne seraient plus nécessaires dans ces villes car les systèmes de transport public y étaient suffisamment bien développés. | UN | وقد تقرر أنه لم تعد هناك حاجة لوجود سيارات رسمية في تلك المدن لأن نظم النقل العامة بها أصبحت متطورة بالقدر الكافي. |
Dès lors, nombreux sont les pays qui ne sont pas en mesure de tirer parti des nombreux atouts qu'offre un système de transport public urbain peu coûteux et efficace. | UN | ولذلك فإن كثيرا من البلدان غير قادرة على تحقيق المنافع المشتركة المتعددة التي يمكن أن توفرها نظم النقل الحضري العام التي تتسم بالكفاءة والأسعار المعقولة. |
L'aménagement pertinent de pistes cyclables et de parkings pourrait accroître la durabilité des systèmes de transport urbain. | UN | ويمكن أن يعزز الاستدامة في نظم النقل الحضري توفير القدر الكافي من الطرق المأمونة للدراجات ومرافق الوقوف. |
L'amélioration des systèmes de transport et de transit ont aussi permis d'améliorer la sécurité et la sûreté. | UN | وساعد تحسين نظم النقل والمرور العابر أيضاً على تعزيز الأمن والسلامة. |
Plusieurs donateurs se sont déclarés très favorables au développement des systèmes de transport en transit dans la région. | UN | وأشار عدد من المانحين إلى تأييدهم الشديد لتطوير نظم النقل العابر في المنطقة. |
Il traitait de questions fondamentales concernant la politique de transport en transit et fournissait des orientations pour l'amélioration des systèmes de transport en transit. | UN | ويتناول مسائل جوهرية في مجال سياسة النقل العابر ويقدم مبادئ توجيهية من أجل تحسين نظم النقل العابر. |
des systèmes de transport public commodes, efficaces et attrayants permettent à la population de moins utiliser la voiture. | UN | كما أن توفير نظم النقل العام المناسبة والفعالة والجذابة يتيح للسكان اﻹقلال من استخدامهم للسيارات. |
Dans de nombreux pays en développement et surtout les pays moins avancés, l'insuffisance des systèmes de transport entrave le développement. | UN | كما أن عدم كفاءة نظم النقل يعوق التنمية في كثير من البلدان النامية، وبصفة خاصة في البلدان الأقل نموا. |
Des efforts devraient être faits pour que les systèmes de transport soient sûrs, disponibles et accessibles aux pauvres; | UN | ويتعين بذل جهود لضمان أن تكون نظم النقل آمنة ومتوفرة ومعقولة التكلفة للفقراء؛ |
En conséquence, 20 nouvelles initiatives ont été prises par différents pays en développement pour améliorer les systèmes de transport et de transit. | UN | ونتيجة لذلك، اتخذت مجموعة من البلدان النامية 20 إجراءً جديدا لتحسين نظم النقل والعبور. |
Le Gouvernement italien a apporté une assistance financière à la CNUCED pour établir les documents techniques sur les systèmes de transport en transit dans diverses sous-régions sans littoral. | UN | وقدمت حكومة إيطاليا مساعدة مالية للأونكتاد في إعداد ورقات تقنية بشأن نظم النقل العابر في مناطق فرعية غير ساحلية مختلفة. |
Il a fait observer que les conclusions et recommandations adoptées par les participants constituaient un cadre solide pour continuer à améliorer les systèmes de transport en transit. | UN | وأشار إلى أن الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها الاجتماع تشكل إطاراً متيناً لمواصلة تحسين نظم النقل العابر. |
Ces réponses donnent des renseignements sur les politiques et les mesures prises ou envisagées pour améliorer les systèmes de transport en transit. | UN | وتقدم هذه الردود معلومات عن السياسات واﻹجراءات التي يجري اتخاذها أو يُزمع اتخاذها لتحسين نظم النقل العابر. |
II. Examen du système de transport en transit de la RDP lao 12 - 21 | UN | ثانياً- استعراض نظم النقل العابر في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية 12-21 6 |
Fréquence de service des réseaux de transport en commun en dehors des heures de pointe | UN | تواتر استخدام نظم النقل العام خارج أوقات الذروة |
Ceci comprend la promotion de systèmes de transport public et la création de mesures incitatives. | UN | وهذا يشمل الارتقاء بمستوى نظم النقل العمومي والترويج لها وكذلك استحداث الحوافز. |
Consultative Meeting on the Transit transport systems of the Lao PDR | UN | قائمة مرجعية بوثائق الاجتماع الاستشاري الخاص الأول بشأن نظم النقل العابر في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية |
Outils de formation pour la mise en place de systèmes de transports rapides dans les villes d'Afrique subsaharienne | UN | مجموعة مواد تدريبية لتنفيذ نظم النقل السريع عن طريق الحافلات في المدن الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى |
Il est impératif de se doter de ressources financières additionnelles pour rénover et développer les modes de transport et d'autres infrastructures clés. | UN | ومن الضروري توفير موارد مالية إضافية لترميم نظم النقل وغيرها من الهياكل الأساسية الرئيسية وتوسيع نطاقها. |
Nombre de villes ayant interdit de fumer dans les lieux publics, y compris dans les réseaux de transport en commun | UN | عدد المدن التي لديها سياسات سارية لحظر التدخين في الأماكن العامة، بما في ذلك نظم النقل العام |
le transport est un consommateur massif d'énergie et a des incidences profondes sur l'environ-nement, pourtant les modes de vie modernes sont tributaires de systèmes modernes de transport. | UN | فالنقل مستهلك هائل للطاقة ويخلف آثارا بيئية بالغة؛ غير أن أساليب الحياة العصرية تعتمد على نظم النقل العصرية. |
Cette situation lamentable est encore aggravée par d'autres facteurs, comme l'absence de littoral et des décennies de conflit qui ont entraîné la destruction des moyens de transport et des systèmes d'irrigation. | UN | 24 - واستطرد قائلاً إن كآبة هذا المشهد قد زادت بسبب عوامل أخرى من بينها أن بلده غير ساحلي وشهد لعدة قرون نـزاعاً ترتب عليه تدمير نظم النقل والري. |
Nous exhortons l'organisation à étendre, en coopération avec les autres organismes du système des Nations Unies, son programme d'appui aux pays en développement sans littoral et de transit, dans les efforts qu'ils déploient pour améliorer leurs systèmes de transport en transit. | UN | ونحث المنظمة على أن تقوم، بالتعاون مع غيرها من الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، بالدأب على توسيع نطاق برامجها الرامية إلى دعم البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور المجاورة في جهودها الرامية إلى تحسين نظم النقل العابر فيها. |
De manière générale, les pauvres utilisent les transports publics, lorsque ceux-ci existent et sont d'un coût abordable, la bicyclette, des véhicules tractés par des animaux ou se déplacent à pied. | UN | فالفقراء يعتمدون، بصفة عامة، على نظم النقل العام، إذا توفرت بتكلفة مناسبة، وعلى الدراجات والحيوانات والسير على الأقدام. |