Je viens de parler à mon homologue de la NSA. | Open Subtitles | تحدثت للتو إلى نظيري في وكالة الأمن القومي |
Je tiens aussi à rendre hommage au très distingué Secrétaire général de la Conférence du désarmement qui a été mon homologue pour les questions relatives aux Nations Unies alors que je servais le premier Gouvernement Bush. | UN | وأود كذلك أن أحيي الأمين العام القدير لمؤتمر نزع السلاح، نظيري في شؤون الأمم المتحدة أثناء إدارة بوش الأولى. |
J'ai été inspiré et je me suis mis à travailler sur-le-champ avec mon homologue indonésien sur ce projet de compréhension et de bonne volonté. | UN | وحفزني ذلك لأن أعمل على الفور مع نظيري الإندونيسي على تحقيق هذا المشروع للتفاهم وحسن النية. |
Si je n'entends pas d'objection, je considérerai que la Commission souhaite élire M. Moshen Naziri en tant que Vice-Président et M. Bassam Darwish Rapporteur de la Commission. | UN | إذا لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن الهيئة ترغب في أن تنتخب السيد محسن نظيري نائبا للرئيس والسيد بسام درويش مقررا. |
Il pourrait utiliser la carte d'identité de Naziri pour accéder à l'héliport de l'entreprise à l'extérieur de San Diego. | Open Subtitles | يا رفاق, إنَّ كاميرة إيليمنادوا الأمنية تعرضُ لنا سيارةَ نظيري في موقفِ السيارات |
59. Après avoir élaboré, avec une assistance technique de la FAO, une carte sous forme analogique et numérique représentant les forêts et le couvert végétal à l’échelle de 1/200 000 pour le compte de l’Albanie, la Banque mondiale a indiqué qu’elle souhaitait élaborer des cartes similaires à l’échelle de 1/50 000. | UN | ٩٥ - وعقب الانتهاء من وضع خريطة لﻷحراج والكساء اﻷرضي في ألبانيا في شكل نظيري ورقمي بمقياس قدره ١ : ٠٠٠ ٠٠٢ ، بمساعدة تقنية من الفاو ، أبدى البنك الدولي اهتمامه باعداد خرائط كتلك بمقياس ١ : ٠٠٠ ٠٥ . |
J'attends encore la visite de réciprocité de mon homologue congolais pour poursuivre l'examen des questions abordées lors de ma propre visite. | UN | وما زلت أنتظر رد نظيري الكونغولي الزيارة لمناقشة القضايا التي أثيرت آنئذ. |
J'ai immédiatement invité mon homologue à venir à Kigali, comme il en avait été convenu, pour discuter de la mise en place de ce mécanisme. | UN | وبادرت على الفور بتوجيه دعوة إلى نظيري للمجيء إلى كيغالي كما تم الاتفاق على ذلك، لمناقشة إنشاء تلك الآلية. |
Avec mon homologue espagnol, M. Rodríguez Zapatero, nous avons lancé l'initiative Alliance des civilisations sur la base de cette entente. | UN | وبالتعاون مع نظيري الاسباني رودريغيز زباتيرو، أطلقت مبادرة تحالف الحضارات استنادا على ذلك المفهوم. |
Cette initiative a été annoncée hier avec éloquence à l'Assemblée générale par mon homologue grec, George Papandreou. Nous espérons que les Membres lui apporteront leur appui. | UN | وهذا ما أعلنه بفصاحة نظيري اليوناني، جورج باباندريو باﻷمس في الجمعية العامة ونرجو أن ينال المشروع تأييد اﻷعضاء. |
Je demande donc instamment à mon homologue de revenir sur son opposition à la participation active de l'ONU. | UN | ولذلك فإنني أود أن أحث نظيري في الجانب الآخر على أن يعيد النظر في معارضته لقيام الأمم المتحدة بدور فعال. |
J'ai été profondément ému par les condoléances exprimées par mon homologue pakistanais. | UN | ولقد تأثرت كثيرا بعبارات التعزية التي أعرب عنها نظيري الباكستاني. |
Je vais voir mon homologue israélien. | Open Subtitles | سأذهب لرؤية نظيري في المخابرات الإسرائيلية |
Je serai génétiquement impossible à distinguer de mon homologue sur Terre-1. | Open Subtitles | لن يتم تميزي وراثياً من نظيري بالأرض واحد |
Lors des discussions du sommet, moi-même et mon homologue de Corée du Nord avons décidé de travailler de concert pour qu'il n'y ait plus jamais de guerre sur la péninsule coréenne. | UN | وفي المناقشات في مؤتمر القمة قررنا، نظيري الكوري الشمالي وأنا، أن نعمل سويا من أجل ألا تنشب حرب أخرى في شبه الجزيرة الكورية على الإطلاق. |
Suite à un échange de lettres avec mon homologue grec, George Papandreou, il y a trois mois environ, nos deux pays, la Turquie et la Grèce, ont mis sur pied des comités conjoints pour examiner des questions spécifiques. | UN | وفي أعقاب تبادل رسائل مع نظيري اليوناني، جورج باباندريو، قبل ثلاثة شهور، فإن بلدينا، تركيا واليونان بدأتا بإنشاء لجان مشتركة تعمل على مسائل محددة. |
C'est également pour moi un plaisir de saluer ici mon homologue algérien. | UN | ويسعدني أيضاً أن أحيّي نظيري الجزائري. |
M. Mohsen Naziri Asl (République islamique d'Iran) | UN | السيد مُحسن نظيري أسل (جمهورية إيران الإسلامية) |
M. Mohsen Naziri Asl (République islamique d'Iran) | UN | السيد مُحسن نظيري أسل (جمهورية إيران الإسلامية) |
Le Président (parle en espagnol) : J'ai également été informé que le Groupe des États d'Asie a désigné M. Mohsen Naziri, de la République islamique d'Iran, à un poste de vice-président de la Commission, et M. Bassam Darwish, de la République arabe syrienne, au poste de rapporteur. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): أبلغت أيضا بأن مجموعة الدول الآسيوية رشحت السيد محسن نظيري ممثل جمهورية إيران الإسلامية نائبا لرئيس الهيئة والسيد بسام درويش ممثل الجمهورية العربية السورية مقررا. |
39. M. CHANDLER (États-Unis d'Amérique) fait observer qu'à l'avenir l'information sera transmise sous forme numérique, analogique ou optique. | UN | ٩٣ - السيد تشاندلر )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: لاحظ أن المعلومات ستبث في المستقبل في شكل رقمي أو نظيري أو في شكل بصري. |
Il propose d'ajouter après «communiquée» le membre de phrase «sous forme numérique ou analogique» et de supprimer le terme «analogues». | UN | واقترح إضافة عبارة " في شكل رقمـي أو نظيري " بعد كلمة " تبلغ " ، وحذف كلمة " analogous " )مماثل(. |