"نعرف ذلك" - Traduction Arabe en Français

    • On le sait
        
    • le savons
        
    • On sait
        
    • en sait
        
    • le savoir
        
    • le saura
        
    • le savait
        
    • nous le
        
    On le sait, mais vous êtes un 4400 et tout le monde doit y aller. Open Subtitles ـ نعرف ذلك ولكنك من الـ 4400 ـ ويجب أن يحجز الجميع
    On le sait. Ils ont déjà évacué le bâtiment de sciences. Open Subtitles نحن نعرف ذلك ، لقد فحصوا بالفعل مبنى العلوم
    Ce sujet est très important et, nous le savons, extrêmement délicat. UN إن هذا موضوع هام وبالغ الحساسية ونحن نعرف ذلك.
    On sait ça, mais, Ce qui m'intéresse vraiment c'est ton père. Open Subtitles نعرف ذلك ولكن ما يثير اهتمامي عنك هو والدك
    On n'en sait rien, et il reste du temps pour trouver comment l'empêcher. Open Subtitles لا نعرف ذلك و لا زال لدينا وقت لنجد طريقة لإيقافه
    On ne pourra pas le savoir à l'aide de la vidéo. Open Subtitles حسنًا، من المستحيل أن نعرف ذلك عن طريق الفيديو.
    Seulement, on ne le saura pas avant que les roues commencent à tourner. Open Subtitles إلا، فإننا لن نعرف ذلك حتى .تبدأ حلقات الغزل
    On le sait car son portable a été trouvé sur le siège passager. Open Subtitles نحن نعرف ذلك لأن هاتفه وجد على جانب الراكب
    C'est idiot. On le sait tous. Il n'y retournerait pas ! Open Subtitles هذا سخيف، فكلّنا نعرف ذلك أتحسبه غبيّاً ليعود؟
    C'est conneries, et en réalité, On le sait tous. Open Subtitles أعتقد بأنه كلام فارغ فقط . وعلى مستوى معين, أعتقد بأننا جميعا نعرف ذلك
    Je veux dire, c'est un appendice complètement inutile et On le sait tous. Open Subtitles إنه كالذيل الذي لا استخدام له و كلنا نعرف ذلك.
    Avec tout mon respect monsieur c'est l'agence BS et On le sait tous. Open Subtitles سيدي ، مع كامل الإحترام هذه حماقات الوكالة و جميعنا نعرف ذلك
    D'accord, toi et moi On le sait, et ce type aussi sans doute, mais peut-être qu'il n'arrêtera pas jusqu'à ce qu'il y arrive. Open Subtitles حسنا,انا و انت نعرف ذلك و هذا الرجل لا بد انه يعرف ذلك لكن ربما لن يتوقف حتى ينجح طبيب لا يمكن ان يقر أنه مخطئ؟
    Nous le savons : science sans conscience n'est que ruine de l'âme. UN ونحن نعرف ذلك: فالعلم الذي لا يسترشد بالضمير لا يأتي سوى بخراب النفوس.
    Dans ce cas, le monde entier non plus ne sera pas stable, nous le savons tous. UN ولا يمكن للعالم الأوسع أن ينعم بالاستقرار، وكلنا نعرف ذلك.
    Nous ne le savons que trop bien, comme on nous le fait souvent remarquer dans un contexte précis. UN إننا نعرف ذلك غاية المعرفة كما يقال في أحيان كثيرة في سياق معين.
    On sait que cet enfoiré n'était pas seul ! Open Subtitles نعرف ذلك الوغد بأنه لم يكن لوحده بالأسفل هناك
    - rien faire. - On sait vous et moi que c'est faux. Open Subtitles استطعتي القيام به ولم تفعليه هذا كذب، ونحن على حد سواء نعرف ذلك
    Il ne nous reçoive pas. - On en sait rien. Open Subtitles ـ إنهم لا يُمكنهم سماعنّا ـ إننّا لا نعرف ذلك جيداً
    On n'en sait rien. Allez, en route. Open Subtitles نحن لا نعرف ذلك نحن لا تعرف أي شئ.
    Nous aurions déjà dû le savoir, mais il a fallu un tsunami pour nous le faire comprendre. UN وكان ينبغي علينا أن نعرف ذلك من قبل، ولكن الأمر اقتضى حدوث أمواج السونامي لكي نعي تلك النقطة.
    S'il y avait un fantôme derrière moi on le saura très bientôt. Open Subtitles إذا كان هناك شبح خلفي فلن نعرف ذلك إلا لاحقاً
    On le savait déjà, mais on ne savait pas de qui Charles était proche, avec qui il trainait. Open Subtitles نعرف ذلك سابقا لكن لا نعرف من كان قريبا من تشارلز ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus