"نعمل سويا" - Traduction Arabe en Français

    • travailler ensemble
        
    • travaille ensemble
        
    • agir ensemble
        
    • œuvrer ensemble
        
    • oeuvrer ensemble
        
    • travaillons de concert
        
    • travaillons ensemble
        
    • travailler de concert
        
    Nous devons travailler ensemble, aussi dur que cela soit pour toi Open Subtitles يجب أن نعمل سويا مهما كان صعبا هذا الأمر
    Tout ce que je demande c'est de trouver une solution, un moyen de travailler ensemble. Open Subtitles كل ماطلبه منك ان نجد حل فيما بيننا طريقة لكي نعمل سويا.
    Nous devrions tous travailler ensemble pour que le Conseil de sécurité cesse d'empiéter sur le mandat de l'Assemblée générale et même nous employer à renforcer ce mandat. UN وأؤكد على ضرورة قيامها بولايتها كاملة وأن نعمل سويا من أجل وقف تعدي مجلس الأمن على صلاحياتها، بل وتعزيز هذه الصلاحيات.
    Si tu comptes entrer, il faut qu'on travaille ensemble. Open Subtitles اذاكنتتنويعلى الدخول، علينا ان نعمل سويا.
    Nous le savons bien : s'il n'est pas supportable de subir des choix imposés, il serait une aberration de ne pas agir ensemble. UN ونحن نعرف كل المعرفة أنه بينما لا يمكن التسامح مع الخيارات المعروضة، سيكون من الضلال ألا نعمل سويا.
    Grâce à des efforts concertés et à un sens élevé des responsabilités à l'égard de la paix et de la sécurité mondiales et du destin de l'humanité, nous devons œuvrer ensemble pour parvenir à l'objectif commun du désarmement général et complet, notamment du désarmement nucléaire. UN وبفضل الجهود المتسقة والإحساس العالي بالمسؤولية بشأن السلم والأمن ومصير البشرية، يتعين علينا أن نعمل سويا لتحقيق الهدف المشترك في نزع السلاح العام الكامل، وبصورة خاصة نزع السلاح النووي.
    L'ONU nous permet d'oeuvrer ensemble pour contrecarrer les revendications brutales d'intérêts égoïstes et de sphères d'influence. UN وهي تمكننا من أن نعمل سويا على مقاومة التوكيد الفج للمصلحة الذاتية ومناطق النفوذ.
    La présence de Mme Bertini parmi nous témoigne de notre collaboration plus approfondie avec le PAM alors que page 43 nous travaillons de concert pour satisfaire les besoins alimentaires essentiels des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées à l'intérieur du territoire. UN إن وجود السيدة برتيني هنا لدليل على تعميق تعاوننا مع برنامج اﻷغذية العالمي إذ إننا نعمل سويا لتلبية الاحتياجات الغذائية اﻷساسية للاجئين والعائدين والنازحين داخليا.
    travaillons ensemble pour renforcer les principes de la démocratie dans un cadre multilatéral et international. UN دعونا نعمل سويا على تعزيز مبادئ الديمقراطية في الإطار الدولي متعدد الأطراف..
    Nous devons travailler ensemble pour pouvoir tirer parti du processus de mondialisation. UN وينبغي أن نعمل سويا حتى يمكن أن نستفيد من عملية العولمة.
    Pour être en mesure de nous attaquer aux problèmes humanitaires les plus urgents, nous devons travailler ensemble, en mobilisant la générosité, les forces et l'attention de la communauté mondiale. UN ويلزم أن نعمل سويا من أجل توجيه سخاء العالم وقوته واهتمامه إلى مجابهة أشد التحديات الإنسانية إلحاحا في عصرنا.
    Afin de pouvoir faire face à ces deux tâches colossales avec efficacité, nous devons travailler ensemble, car ce n'est qu'ainsi que nous pourrons réussir. UN ولكي نتمكن من مواجهة هاتين المهمتين الجسيمتين بكفاءة، يتعين علينا أن نعمل سويا ﻷن ذلك هو السبيل الوحيـــد الذي يمكننا من النجاح.
    Nous reconnaissons qu'il est de notre devoir à tous de travailler ensemble pour aider le processus de paix en Asie de l'Ouest à avancer. UN إننا ندرك أن من واجبنا جميعا أن نعمل سويا للمساعدة في دفع عملية السلام قدما في غربي آسيا.
    Nous devons travailler ensemble à reconstruire l'économie mondiale. UN ينبغي علينا أن نعمل سويا لإعادة بناء الاقتصاد العالمي.
    Nous devons travailler ensemble à lutter contre les changements climatiques, en prêtant une attention toute particulière au sort tragique des pays les plus vulnérables, notamment les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement. UN علينا أن نعمل سويا لمكافحة تغير المناخ مع الاهتمام بشكل خاص بمعاناة البلدان الأكثر ضعفا، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    - Je sais qu'on travaille ensemble et que peut-être encore maintenant, je te dégoûte. Open Subtitles أنا أعلم أن هذا غريب لأننا نعمل سويا وأنه قد سبق ربما وتقدمت إليك والآن أيضا
    Je peux l'attirer mais il faudra qu'on travaille ensemble. Open Subtitles يمكنني استدراجها ولكن يجب ان نعمل سويا
    C'est pourquoi, si nous voulons que la mondialisation tienne ses promesses, il nous faut apprendre à mieux travailler et agir ensemble pour en corriger ses effets négatifs. UN فإذا أردنا أن ترقـى العولمة إلى مستوى ما تبشر به فعلينا أن نتعلم أن نحسِّـن عملنا وأن نعمل سويا لعلاج آثارها السلبية.
    Il ne faut pas s'attendre à des solutions faciles, mais nous devons agir ensemble pour prévenir et régler les conflits armés en Afrique. UN ولا يمكن أن نتوقع حلولا سهلة، وإنما علينا أن نعمل سويا للحيلولة دون اندلاع الصراعات المسلحة في أفريقيا، وتسوية تلك الصراعات.
    Ce n'est qu'à ces conditions que nous pourrons faire l'histoire, œuvrer ensemble en faveur de la paix, de la sécurité et de la prospérité du Caucase du Sud - où les frontières importent peu, mais les faits et la tolérance importent - et nous réconcilier avec notre passé, avec notre histoire et avec les normes du droit international. UN وبهذه الشروط، يمكننا أن نصنع التاريخ، وأن نعمل سويا من أجل سلام وأمن ورخاء منطقة جنوب القوقاز، حيث لا تهم الحدود وإنما المهم هو الأفعال والتسامح، ونتصالح مع ماضينا، ومع تاريخنا، ومع معايير القانون الدولي.
    Nous sommes fermement convaincus que nous devrions oeuvrer ensemble, en tant que partenaires, pour faire aboutir ces efforts. UN ويقيننا أننا ينبغي أن نعمل سويا كشركاء من أجل نجاح هذه المساعي.
    La présence de Mme Bertini parmi nous témoigne de notre collaboration plus approfondie avec le PAM alors que nous travaillons de concert pour satisfaire les besoins alimentaires essentiels des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées à l'intérieur du territoire. UN إن وجود السيدة برتيني هنا لدليل على تعميق تعاوننا مع برنامج اﻷغذية العالمي إذ إننا نعمل سويا لتلبية الاحتياجات الغذائية اﻷساسية للاجئين والعائدين والنازحين داخليا.
    Nous travaillons ensemble chaque jour sous une quantité à peu près correcte de stress. Open Subtitles نحن نعمل سويا كل يوم عادة تحت مقدار جيد من التوتر
    Nous devons travailler de concert à nous débarrasser de la pauvreté. UN ولا بد لنا من أن نعمل سويا لنقضي على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus