| Pourchassés par les autorités, nous travaillons en secret. | Open Subtitles | مُطاردون من قبل السُلطات، نعمل في الخفاء. |
| Pourchassés par les autorités, nous travaillons en secret. | Open Subtitles | مُطاردون من قبل السُلطات، نعمل في الخفاء. |
| On travaille dans un restaurant et on a pas de serveur. | Open Subtitles | عجباً، نحن نعمل في مطعم وليس لدينا خدمة نادلين |
| Nous travaillons dans plus de 75 pays dans le monde. | UN | ونحن نعمل في أكثر من 75 بلدا في جميع أنحاء العالم. |
| Je voudrais pour terminer affirmer que nous devons travailler en respectant l'esprit de la Charte et le règlement de l'Assemblée générale. | UN | وختاماً، أود التشديد على ضرورة أن نعمل في إطار روح الميثاق والنظام الداخلي للجمعية العامة. |
| On travaille à la même place, mais on ne fait pas le même métier. | Open Subtitles | كوننا نعمل في نفس الشركة لايعني أننا نعمل في نفس المهنة |
| Et en plus, je pense que ça serait plus sain pour nous de ne pas bosser dans le même bâtiment. | Open Subtitles | و اعتقد انه سوف يكون الامر صحي بالنسبة لنا أن لا نعمل في نفس المبني |
| Traqués par les autorités, nous travaillons en secret. | Open Subtitles | مُطاردون من قبل السُلطات، نعمل في الخفاء. |
| Pourchassés par les autorités, nous travaillons en secret. | Open Subtitles | مُطاردون من قبل السُلطات، نعمل في الخفاء. |
| Pourchassés par les autorités, nous travaillons en secret. | Open Subtitles | مُطارد من قبل السُلطات، نحن نعمل في الخفاء. |
| Pourchassés par les autorités, nous travaillons en secret. | Open Subtitles | مُطارد من قبل السُلطات، نحن نعمل في الخفاء. |
| Et pourtant, on travaille dans un garage miteux qui tombe en morceaux. | Open Subtitles | ولكن بطريقة أو بأخرى، ونحن نعمل في مرآب حقيرا أن تتهاوى في طبقات. |
| On vit dans le même immeuble, on travaille dans la même entreprise, quand j'ai eu mon état d'ivresse, elle m'a conduit partout. | Open Subtitles | نحن نعيش في نفس البناية و نعمل في نفس الشركة و عندما حصلت على رخصة السياقة قادتني بكل مكان |
| Cependant, nous qui travaillons dans la durée ne pouvons, semble-t-il, nous plier aux règles qui gouvernent l'univers des médias. | UN | ولكننا نحن الذين نعمل في المدى البعيد لا نستطيع الانصياغ للقوانين التي تحكم عالم اﻹعلام. |
| Je sais que nous travaillons dans de cyniques affaires, Votre Honneur mais j'y crois. | Open Subtitles | عفوا ، أعلم أننا نعمل في مجال ساخر حضرة القاضي لكن أومن بالأمر |
| Il nous faudra aussi renforcer la communauté financière internationale, pour créer un véritable filet de sécurité international qui nous permette de travailler en toute sérénité. | UN | ويتعين علينا أيضـا أن نعزز من جديد المجتمع المالي الدولي كي نتمكن من إنشاء شبكة أمان دولية حقيقية، تتيح لنا أن نعمل في هدوء. |
| Allez. On travaille à MDG, pas à Vogue. | Open Subtitles | بالله عليك، نعمل في شركة تطوير وليس في مجلة الموضة "فوغ". |
| Tu crois qu'on se contente de bosser dans une boutique de BD ? | Open Subtitles | حقا, انت تعتقد اننا نعمل في محل لبيع القصص المصورة ؟ ! ؟ |
| On fait un truc de fous. On bosse dans un asile de fous ! | Open Subtitles | ما نفعله جنون نعمل في مستشفى مجانين |
| Nous agissons dans un cadre de confiance et de compétence pour améliorer les résultats de l'enseignement tout en créant des opportunités d'avancement. | UN | ونحن نعمل في إطار من المهارات والثقة لتحسين مخرجات التعليم مع خلق فرص لتمكينهن. |
| On travaille dur À construire Stars Hollow | Open Subtitles | "نحن نعمل في بناء (ستارز هولو) |
| On va travailler dans votre juridiction pour interroger un témoin. | Open Subtitles | أننا سوف نعمل في منطقتكم، حيال أستجواب شاهد. |
| on travaille sur l'actualité. | Open Subtitles | تعرف بأننا نعمل في الأعمال اليومية؟ |
| On travaillait dans les villes, et je me suis rendu compte... que si je voulais faire quelque chose je devais d'abord organiser les travailleurs. | Open Subtitles | كنا نعمل في المدن ,وأدركت أنه كي نستطيع صنع الفارق فأنه يتعين علينا الخروج لتنظيم العمال |
| En 1993, nous continuons à oeuvrer pour le succès et l'efficacité d'une organisation qui a atteint sa maturité au cours des 50 dernières années. | UN | ولا نزال نعمل في عام ١٩٩٣ من أجل نجاح وفعالية منظمة بلغت طور النضج على مدى الخمسين عاما اﻷخيرة. |
| Le fait que nous opérons dans un climat d'intolérance généralisée, de terreur et de violence politique est un problème particulièrement préoccupant. | UN | وثمة مجال يشغلنا بصفة خاصة هو أننا نعمل في بيئة ينتشر فيها عدم التسامح والخوف وأعمال العنف المرتكبة بدوافع سياسية. |
| Le vote de confiance reflété dans le nombre élevé de signatures et de ratifications est une source importante de motivation pour nous tous qui œuvrons en faveur d'un mécanisme de vérification. | UN | والثقة التي جرى التعبير عنها بالعدد الكبير من الدول التي وقعت وصدقت على المعاهدة هي مصدر حفز كبير لنا جميعا، نحن الذين نعمل في نظام التحقق. |