"نفس السن" - Traduction Arabe en Français

    • même âge
        
    • même groupe d'âge
        
    • même niveau
        
    Le Comité prie instamment l'État partie de faire le nécessaire pour fixer au même âge le départ à la retraite des hommes et des femmes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتحديد نفس السن لتقاعد الرجال والنساء.
    Il existe cependant des disparités significatives dans le niveau d'instruction des femmes du même âge appartenant à différents groupes ethniques. UN ومع ذلك، توجد تناقضات هامة في المستوى التعليمي بين النساء في نفس السن من فئات إثنية مختلفة.
    En stipulant le même âge de retraite pour les hommes et les femmes, on pourrait aider à mettre fin à la discrimination des femmes en matière d'emploi. UN أما تحديد نفس السن الإجباري لتقاعد الرجل والمرأة فقد يساعد على إنهاء التمييز ضد المرأة في مجال العمالة.
    Le Comité prie instamment l'État partie de faire le nécessaire pour fixer au même âge le départ à la retraite des hommes et des femmes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتحديد نفس السن لتقاعد الرجال والنساء.
    Par contre, les transferts représentaient un quart environ des revenus des ménages dont le chef de famille était une femme du même groupe d'âge. UN وشكلت التحويلات تقريبا ربع دخل أفراد الأسر التي ترأسها أنثى من نفس السن.
    27. Le Comité recommande de nouveau à l'État partie de relever au même niveau l'âge minimum du mariage pour les filles et les garçons. UN 27- تكرر اللجنة ما أوصت به الدولة الطرف برفع السن الدنيا لزواج الفتيات والفتيان وتطبيق نفس السن في الحالتين.
    Maintenant, si même âge signifie la même classe ... Je veux dire, Open Subtitles الأن ماذا لو أن نفس السن يعني نفس الصف أعني..
    Les jeunes hommes et femmes du même âge partagent les mêmes valeurs : ils accordent tous une grande importance au fait d'avoir une bonne formation et un travail intéressant et de pouvoir effectuer une carrière professionnelle ou politique. UN إن توجهات القيم لدى الشابات والشباب في نفس السن متماثلة إلى حد بعيد: فهم يقدرون أهمية التعليم، والعمل المشوِّق والمهنة الفنية أو السياسية.
    Dans les premières années des réformes économiques, les hommes jeunes occupaient plus souvent un emploi à temps complet que les femmes du même âge parce qu'ils avaient un contrat de travail de longue durée. UN وفي السنوات الأولى للإصلاحات الاقتصادية، اعتاد الشباب أن يحصلوا في أغلب الأحيان على عمل على أساس التفرغ أكثر من الشابات في نفس السن بسبب حصولهم على عقد عمل طويل الأجل.
    Seuls 44 % des enfants arabes âgés de trois ans vont à l'école maternelle, contre 95 % des petits juifs du même âge. UN ولا يذهب إلى رياض الأطفال سوى 44 في المائة من الأطفال العرب البالغين من العمر ثلاث سنوات، مقارنة بنسبة 95 في المائة من الأطفال اليهود من نفس السن.
    Les filles sont particulièrement exposées et dans plusieurs villes africaines le taux d'infection parmi les filles âgées de 15 à 19 ans est cinq à six fois plus élevé que parmi les garçons du même âge. UN والفتيات على وجه الخصوص معرضات للخطر، حيث تبلغ معدلات الإصابة بين الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 سنة في عدد من المدن الأفريقية خمسة أو ستة أضعاف هذه المعدلات بين الأولاد من نفس السن.
    Les femmes âgées de 85 ans et plus sont plus susceptibles que les hommes du même âge d'être dans un établissement de soins (50 %). UN ومن الأرجح أن تحصل النساء البالغات من العمر 85 عاما فأكثر على رعاية سكنية تزيد على 50 في المائة مما يحصل عليه الرجال في نفس السن.
    Dans son rapport final, le comité recommandait de le fixer au même âge pour les deux sexes, âge donnant droit aux prestations de vieillesse, qui serait 67 ans. UN ولقد أوصت هذه اللجنة في تقريرها بتحديد نفس السن لتقاعد كل من النساء والرجال، مما يمنح الحق في تلقي استحقاقات الشيخوخة لدى بلوغ سن 67 عاما.
    Le Soudan leur reconnaît également depuis les années 70 le droit à un salaire égal pour un travail égal, et a fixé le même âge de retraite pour tous. UN ويعترف بلده لها كذلك بالحق في أجر مساو لأجر الرجل لقاء العمل المتساوي، وذلك منذ السبعينات، كما حدد نفس السن لتقاعد الجميع.
    C'est moi qui essaie de transformer Gloria en maman, ce qui est vraiment perturbant puisqu'on a le même âge. Open Subtitles أنا التي أحوِّل (غلوريا) إلى أم و هو أمر مربك بما أننا في نفس السن
    On a le même âge. Open Subtitles نحن في نفس السن
    Il l'appelle "bébé", ce qui est bizarre, puisqu'ils ont le même âge. Open Subtitles يناديها "صغيرتي"، و هذا غريب لأنهما في نفس السن
    Le mécanicien, le mari, la femme ... Tous le même âge. Open Subtitles الميكانيكي ، الزوج ، الزوجة كلهم في نفس السن ...
    Le même âge. Moins de pilosité et une meilleure vue. Open Subtitles نفس السن ، فقط أقل شعرا و نظر أفضل
    Ces taux variaient considérablement d'une catégorie à l'autre selon l'âge : chez les femmes jeunes (moins de 35 ans), le taux d'emploi est nettement inférieur à celui des hommes du même groupe d'âge et s'explique par le rôle de la femme dans la famille. UN ومعدل العمالة للرجال والنساء يتوقف بوضوح على السن: معدل عمالة النساء الأصغر سنا حتى سن 34 عاما، أكثر انخفاضا بقدر كبير من معدل عمالة الرجال في نفس السن ويتصل ذلك بدور المرأة في الأسرة.
    Le cancer constitue également une cause courante de décès en Islande : les tumeurs représentent la cause la plus courante de décès parmi les femmes de 30 à 44 ans, plutôt plus courante que chez les hommes du même groupe d'âge. UN والسرطان سبب شائع أيضا من أسباب الوفيات في أيسلندا؛ والأورام الخبيثة أكثر أسباب الوفيات شيوعا بين النساء البالغات من العمر 33-44 سنة، وأكثر شيوعا منها بين الرجال في نفس السن.
    Compte tenu des dispositions et principes de la Convention, en particulier ceux énoncés dans ses articles 1, 2, 3, 6, 12 et 24, le Comité recommande également que l'État partie prenne toutes les mesures appropriées pour relever l'âge minimum légal du mariage pour les filles afin de le mettre au moins au même niveau que celui des garçons. UN وفي ضوء أحكام ومبادئ الاتفاقية، ولا سيما المواد 1 و2 و3 و6 و12 و24 منها، توصي اللجنة أيضا بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لرفع الحد الأدنى للسن القانونية لزواج البنات على الأقل إلى نفس السن المحددة لزواج الأولاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus