Il a été diplômé de la Faculté de droit de l'Université de Tokyo en 1956 et il est entré au Ministère des affaires étrangères la même année. | UN | لقد تخرج في كلية الحقوق بجامعة طوكيو في عام ١٩٥٦ والتحق بوزارة الشؤون الخارجية في نفس العام. |
Chez les hommes, cette proportion n'était que de 26,2 % la même année. | UN | ولم تبلغ هذه النسبة سوى 26.2 في المائة بين الرجال في نفس العام. |
Au cours de la même année, quatre affaires ont été jugées et leurs auteurs condamnés. | UN | وخلال نفس العام عرضت أربع قضايا على المحكمة وأدين فيها المخالفون. |
cette même année, quelque 5 000 Vietnamiens de la région ont quitté les Philippines dans le cadre du Programme de départs organisés. | UN | وقام ٠٠٠ ٥ فييتنامي آخر من المنطقة بمغادرة الفلبين في نفس العام في إطار برنامج المغادرة المنظمة. |
cette même année, les recettes touristiques de la Jordanie et du Liban se sont élevées à 770 millions de dollars et à 715 millions de dollars, respectivement. | UN | ووصلت حصائل السياحة باﻷردن ولبنان في نفس العام إلى ٧٧٠ مليون دولار و ٧١٥ مليون دولار، على التوالي. |
Avec les rapports à soumettre la plupart des années, qui ont la plus grande corrélation entre eux, la préparation d'un rapport aidera à la préparation de l'autre devant être soumis la même année. | UN | ومع تمتع التقارير الواجب تقديمها في معظم السنوات بأكبر علاقة ارتباط ممكنة بين بعضها البعض، فإن إعداد تقرير واحد سوف يساعد في إعداد التقرير الآخر الواجب تقديمه في نفس العام. |
Afin de soutenir le Bureau des affaires féminines, un Conseil national des femmes a été constitué la même année. | UN | ولدعم المكتب، أنشئ المجلس الوطني للمرأة في نفس العام. |
la même année, la Belgique a soumis un projet de proposition. Les années suivantes, la Hongrie, l’Inde et l’Italie ont fait de même. | UN | وقد قدمت بلجيكا في نفس العام مشروع اقتراح تلته في السنوات اللاحقة مشاريع قدمتها ايطاليا والهند وهنغاريا . |
la même année, le nombre moyen d'enfants par femme n'était plus que de 1,21. | UN | وهبط متوسط عدد الأطفال للمرأة الواحدة إلى 1.21 في نفس العام. |
la même année, un détenu a suivi un cours par correspondance. | UN | وفي نفس العام كان نزيل أخر يتابع الدراسة الجامعية بالمراسلة. |
la même année, il est également élu membre du Kings College, à Londres, et devient recteur de l'Université de l'Ouest de la province du Cap, poste qu'il occupe encore à ce jour. | UN | وفي نفس العام انتُخب أيضا زميلا في كلية كنغ بلندن، وأصبح رئيس جامعة الكاب الغربية، وهو منصب لا يزال يشغله إلى اليوم. |
Un amendement à cette loi adopté la même année a modifié la définition du travail de nuit. | UN | وأدخل تعديل على قانون ساعات العمل في نفس العام غيﱠر تعريف العمل الليلي. |
Les sommes dépensées pour l'armement au cours de la même année étaient d'environ 150 dollars par habitant. | UN | وبلغت حصة الفرد من اﻹنفاق على التسلح في نفس العام نحو ١٥٠ دولار. |
La construction de la cinquième et de la sixième unités de la centrale de Yangjiang et de la quatrième unité de la station de Tianwan a commencé la même année. | UN | وبدأ تشغيل الوحدتين الخامسة والسادسة في محطة يانغجيانغ والوحدة الرابعة في محطة تيانوان في نفس العام. |
En 2013, le nombre de candidats à l'allocation-chômage a été le plus faible jamais enregistré depuis 14 ans, même si le nombre de demandeurs d'emploi a augmenté au cours de la même année. | UN | وفي عام 2013، انخفض عدد الأشخاص المطالِبين ببدل البطالة إلى أدنى حد سُجل في السنوات الأربع عشرة الماضية، على الرغم من ارتفاع عدد العاطلين الباحثين عن عمل في نفس العام. |
La réponse de la direction, communiquée la même année ou les années ultérieures, indique les mesures prises pour recouvrer les pertes signalées, et les montants recouvrés. | UN | ويتضمن رد الإدارة على التقرير في نفس العام أو في الأعوام اللاحقة حسب الاقتضاء معلومات عن طريقة استرداد الخسائر المحددة ومقدارها. |
la même année, 98,3 % des enfants ont achevé le cycle d'études primaires. | UN | وبلغت نسبة الأطفال الذين أكملوا مرحلة التعليم الابتدائي 98.3 في المائة خلال نفس العام. |
Je compte 3 accusations de possession la même année que la mort de ton père. | Open Subtitles | , لقد كانت هناك ثلاث تهم حيازة . في نفس العام الذي مات فيه والدك |
cette même année, 31,4 % de la population active masculine était occupée dans ce secteur. | UN | وبلغت نسبة العمال الذكور في ذلك القطاع في نفس العام ٣١,٤ في المائة. |
cette même année, le Haut Commissariat a assisté quelque 3,3 millions de rapatriés au cours des premières phases de leur réinsertion. | UN | وفي نفس العام كان المكتب يساعد نحو ٣,٣ مليون عائد في المراحل اﻷولى من إعادة الاندماج. |
La production économique combinée des pays du Sud a représenté 45 % du PIB mondial dans cette même année. | UN | وبلغ الناتج الاقتصادي المتجمع لبلدان الجنوب في نفس العام 45 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي. |
Nous avons remboursé l'intégralité de notre dette au Fonds monétaire international. J'ai annoncé il y a 15 jours environ que nous allons solder définitivement notre dette vis-à-vis du Club de Paris, dont la date butoir remonte au 10 décembre 1983, l'année même où notre premier Président démocratique a pris ses fonctions après la dictature. | UN | وقد سددنا بالكامل ديننا لصندوق النقد الدولي، وأعلنا قبل حوالي 15 يوما أننا سننهي ديوننا مع نادي باريس، وكان موعد سداده قد حل في 10 كانون الأول/ديسمبر 1983، أي في نفس العام الذي تسلم فيه أول رئيس ديمقراطي مقاليد الحكم، بعد زوال الدكتاتورية. |