"نفقد" - Traduction Arabe en Français

    • perdre
        
    • perd
        
    • perdons
        
    • perdu
        
    • perdra
        
    • perdrons
        
    • manque
        
    • abandonner
        
    • perdions pas
        
    Avant tout, nous ne devons jamais perdre espoir en la capacité de l'Organisation de se réformer, en sa perfectibilité. UN وعلى كلٍ، علينا ألا نفقد الأمل إطلاقا في قدرة المنظمة على الإصلاح، وفي إمكانية وصولها إلى الكمال.
    On va perdre notre boulot pour une jolie fille qui joue au foot sur l'ordi ? Open Subtitles نحن سوف نفقد عملنا عشان إمراءة جميله أنه تلعب كرة القدم في الكمبيوتر؟
    Nous devons être adultes, mais rester capables de nous émerveiller sans perdre notre âme d'enfant. Open Subtitles ,يجب أن نكون ناضجين ولكننا لا نستطيع أن نفقد روح الطفولة العجيبة
    Pardon, mais... chaque fois qu'on publie ce genre de communiqué, on perd toute crédibilité. Open Subtitles أسفة لكن في كل مرة ننشر تقارير كهذة فإننا نفقد مصداقيتنا
    C'est la règle : on perd un membre, sa place reste inoccupée un an. Open Subtitles هذه هي القاعدة نفقد عضواً، ولا أحد يجلس هناك لعام كامل
    Allez, les mecs Nous perdons la lumière sur la Seconde Première Sortie du Bébé. Open Subtitles هيا ،رفاق ، نحن نفقد الضوء من أجل خروج الطفل الثاني
    Je voudrais réitérer que, malgré tout ce que je viens de souligner, nous n'avons pas perdu foi en nous-mêmes. UN اسمحوا لي بأن أجدد القول إننا، بغض النظر عن كل ما أشرت إليه، لم نفقد الإيمان بأنفسنا.
    Nous ne pouvons pas perdre cette voiture, tu me comprends? Open Subtitles لا يمكننا أن نفقد تلك السيارة، هل تفهمينني؟
    Comment perdre notre pucelage avant la fin du lycée ? Open Subtitles كيف سيمكننا أبدا أن نفقد عذريتنا قبل التخرج؟
    Nous continuons de perdre nombre de nos fonctionnaires les plus compétents et les plus expérimentés. UN فما زلنا نفقد العديد من أفضل موظفينا وأكثرهم خبرة.
    Mais, on n'en craint pas moins que la récente crise financière mondiale risque de nous faire perdre les gains enregistrés. UN لكنّ هناك شواغل حقيقية بأن الأزمة المالية العالمية الأخيرة ستجعلنا نفقد هذه المكاسب.
    Nous ne devons pas perdre de notre élan ni décourager les bonnes volontés. UN فيجب ألا نفقد ما استثرناه من استعداد للعمل ورغبة في التنفيذ.
    Nous ne devons pas perdre nos objectifs de vue. UN ويجب علينا ألا نفقد التركيز على ما نرمي إلى إنجازه.
    C'est la deuxième fois qu'on perd ce bébé. C'est notre fils. Open Subtitles حسنٌ ، هذه المرة الثانية التي نفقد فيها الصبي
    On perd des ados. Vous pouvez essayer d'avoir la classe ? Open Subtitles نفقد المشاهدين من المراهقين الذكور أيمكنك ارتجال شيء ما؟
    Yeah, bien sur que qu'elle est une bonne chirurgienne. Les gars, on perd du terrain, OK ? Open Subtitles أجل ، بالتأكيد إنها جراحة عظيمة يا جماعة نحن نفقد سيطرتنا هنا ، إتفقنا؟
    Sans Chypre nous perdons le contrôle de la Méditerranée orientale. Open Subtitles بدون قبرص نفقد السيطرة على البحر المتوسط الشرقي
    Ne perdons pas l'élan donné à notre quête d'une vie nouvelle pour l'Organisation. UN وينبغي لنا ألا نفقد الزخم في مسعانـا لبعث حيــاة جديــدة في المنظمة.
    Nous avions presque perdu espoir que vous vous agenouillez devant nous. Open Subtitles كنا على وشك أن نفقد الأمل أن تركعي أمامنا
    Demain, ce sera trop tard, avec un milliard de dollars perdu. Open Subtitles غداً يعني أن نتأخر يوماً، وان نفقد بلايين الدولارات
    On doit plier les règles un peu là ou on perdra cette opportunité pour toujours. Open Subtitles إما ان نلتف قليلاً على التعليمات الاَن أو نفقد هذه الفرصة للأبد
    De toute façon, nous perdrons l'un de nos meilleurs combattants. Open Subtitles وفي كلتا الحالتين، نفقد واحد من كبار مقاتلينا.
    Il y a une part du mystère qui n'a pas été résolue encore. Il nous manque une partie de l'histoire. Open Subtitles هُناك جُزء من الغموض لمْ يتم حلّه بعد، إننا نفقد جزءاً من القصّة.
    Mais nous ne pouvons également pas abandonner tout espoir, et je refuse de le faire. UN ولكن لا يمكن أن نفقد الأمل، وأنا أرفض أن أفقد الأمل.
    a) Écouter les peuples autochtones aujourd'hui et apprendre auprès d'eux, de sorte que nous ne perdions pas cet héritage de connaissances hydrologiques; UN (أ) ويتعين الاستماع اليوم للشعوب الأصلية والتعلم منها حتى لا نفقد ثروتنا من المعارف ذات الصلة بالمياه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus