| Avant tout, nous ne devons jamais perdre espoir en la capacité de l'Organisation de se réformer, en sa perfectibilité. | UN | وعلى كلٍ، علينا ألا نفقد الأمل إطلاقا في قدرة المنظمة على الإصلاح، وفي إمكانية وصولها إلى الكمال. |
| On va perdre notre boulot pour une jolie fille qui joue au foot sur l'ordi ? | Open Subtitles | نحن سوف نفقد عملنا عشان إمراءة جميله أنه تلعب كرة القدم في الكمبيوتر؟ |
| Nous devons être adultes, mais rester capables de nous émerveiller sans perdre notre âme d'enfant. | Open Subtitles | ,يجب أن نكون ناضجين ولكننا لا نستطيع أن نفقد روح الطفولة العجيبة |
| Pardon, mais... chaque fois qu'on publie ce genre de communiqué, on perd toute crédibilité. | Open Subtitles | أسفة لكن في كل مرة ننشر تقارير كهذة فإننا نفقد مصداقيتنا |
| C'est la règle : on perd un membre, sa place reste inoccupée un an. | Open Subtitles | هذه هي القاعدة نفقد عضواً، ولا أحد يجلس هناك لعام كامل |
| Allez, les mecs Nous perdons la lumière sur la Seconde Première Sortie du Bébé. | Open Subtitles | هيا ،رفاق ، نحن نفقد الضوء من أجل خروج الطفل الثاني |
| Je voudrais réitérer que, malgré tout ce que je viens de souligner, nous n'avons pas perdu foi en nous-mêmes. | UN | اسمحوا لي بأن أجدد القول إننا، بغض النظر عن كل ما أشرت إليه، لم نفقد الإيمان بأنفسنا. |
| Nous ne pouvons pas perdre cette voiture, tu me comprends? | Open Subtitles | لا يمكننا أن نفقد تلك السيارة، هل تفهمينني؟ |
| Comment perdre notre pucelage avant la fin du lycée ? | Open Subtitles | كيف سيمكننا أبدا أن نفقد عذريتنا قبل التخرج؟ |
| Nous continuons de perdre nombre de nos fonctionnaires les plus compétents et les plus expérimentés. | UN | فما زلنا نفقد العديد من أفضل موظفينا وأكثرهم خبرة. |
| Mais, on n'en craint pas moins que la récente crise financière mondiale risque de nous faire perdre les gains enregistrés. | UN | لكنّ هناك شواغل حقيقية بأن الأزمة المالية العالمية الأخيرة ستجعلنا نفقد هذه المكاسب. |
| Nous ne devons pas perdre de notre élan ni décourager les bonnes volontés. | UN | فيجب ألا نفقد ما استثرناه من استعداد للعمل ورغبة في التنفيذ. |
| Nous ne devons pas perdre nos objectifs de vue. | UN | ويجب علينا ألا نفقد التركيز على ما نرمي إلى إنجازه. |
| C'est la deuxième fois qu'on perd ce bébé. C'est notre fils. | Open Subtitles | حسنٌ ، هذه المرة الثانية التي نفقد فيها الصبي |
| On perd des ados. Vous pouvez essayer d'avoir la classe ? | Open Subtitles | نفقد المشاهدين من المراهقين الذكور أيمكنك ارتجال شيء ما؟ |
| Yeah, bien sur que qu'elle est une bonne chirurgienne. Les gars, on perd du terrain, OK ? | Open Subtitles | أجل ، بالتأكيد إنها جراحة عظيمة يا جماعة نحن نفقد سيطرتنا هنا ، إتفقنا؟ |
| Sans Chypre nous perdons le contrôle de la Méditerranée orientale. | Open Subtitles | بدون قبرص نفقد السيطرة على البحر المتوسط الشرقي |
| Ne perdons pas l'élan donné à notre quête d'une vie nouvelle pour l'Organisation. | UN | وينبغي لنا ألا نفقد الزخم في مسعانـا لبعث حيــاة جديــدة في المنظمة. |
| Nous avions presque perdu espoir que vous vous agenouillez devant nous. | Open Subtitles | كنا على وشك أن نفقد الأمل أن تركعي أمامنا |
| Demain, ce sera trop tard, avec un milliard de dollars perdu. | Open Subtitles | غداً يعني أن نتأخر يوماً، وان نفقد بلايين الدولارات |
| On doit plier les règles un peu là ou on perdra cette opportunité pour toujours. | Open Subtitles | إما ان نلتف قليلاً على التعليمات الاَن أو نفقد هذه الفرصة للأبد |
| De toute façon, nous perdrons l'un de nos meilleurs combattants. | Open Subtitles | وفي كلتا الحالتين، نفقد واحد من كبار مقاتلينا. |
| Il y a une part du mystère qui n'a pas été résolue encore. Il nous manque une partie de l'histoire. | Open Subtitles | هُناك جُزء من الغموض لمْ يتم حلّه بعد، إننا نفقد جزءاً من القصّة. |
| Mais nous ne pouvons également pas abandonner tout espoir, et je refuse de le faire. | UN | ولكن لا يمكن أن نفقد الأمل، وأنا أرفض أن أفقد الأمل. |
| a) Écouter les peuples autochtones aujourd'hui et apprendre auprès d'eux, de sorte que nous ne perdions pas cet héritage de connaissances hydrologiques; | UN | (أ) ويتعين الاستماع اليوم للشعوب الأصلية والتعلم منها حتى لا نفقد ثروتنا من المعارف ذات الصلة بالمياه؛ |