Les postes de contrôle israéliens restreignent de façon draconienne les entrées et les sorties de Palestiniens. | UN | وتقيد نقاط التفتيش الإسرائيلية وصول الفلسطينيين إلى المنطقة أو خروجهم منها تقييدا شديدا. |
À Abidjan, de nombreux postes de contrôle sont installés chaque soir. | UN | وفي أبيدجان يقام العديد من نقاط التفتيش كل ليلة. |
Le coût de la location de postes de contrôle est passé de 1 305 à 12 850 dollars par mois. | UN | وارتفعت تكلفة استئجار نقاط التفتيش من ٣٠٥ ١ من الدولارات إلى ٨٥٠ ١٢ دولارا في الشهر. |
Certains enfants ont été vus portant des armes alors que d'autres auraient soutenu des groupes armés aux points de contrôle. | UN | وشوهد بعض الأطفال وهم يحملون السلاح، في حين أفادت التقارير بأن آخرين يدعمون الجماعات المسلحة في نقاط التفتيش. |
Leur présence aux points de contrôle et dans les brigades de sécurité restait un sujet de préoccupation à la fin de 2011. | UN | وفي أواخر عام 2011، شوهد أطفال يتولون حراسة نقاط التفتيش وتوفير الأمن، وهو أمر ما زال يثير القلق. |
Un grand nombre de postes de contrôle de sécurité seraient installés dans les villes de la région et aux alentours. | UN | ويقال إن أعدادا كبيرة من نقاط التفتيش اﻷمنية قد أقيمت داخل بلدات المنطقة ومدنها وفيما حولها. |
Si ces derniers ne peuvent prouver qu’ils ont été arrêtés aux postes de contrôle, ils risquent de perdre une année scolaire entière. | UN | وإذا لم يتمكن الطلاب من إثبات احتجازهم في نقاط التفتيش فإنه يمكن أن تضيع منهم سنة دراسية كاملة. |
Les femmes enceintes ont souvent été obligées d'accoucher aux postes de contrôle. | UN | وما أكثر ما أُرغمت النساء الحوامل على الوضع في نقاط التفتيش. |
Des machines mobiles à rayons X sont déployées dans les postes de contrôle terrestres pour contrôler le contenu des camions. | UN | وتُنْشَر أجهزة الأشعة السينية المتنقلة في نقاط التفتيش البرية لإتاحة الكشف بالأشعة السينية على مركبات البضائع. |
Israël affirme avoir considérablement réduit le nombre de postes de contrôle ces derniers temps. | UN | وتدَّعي إسرائيل أنها قامت مؤخراً بتخفيض عدد نقاط التفتيش بصورة كبيرة. |
Cela a considérablement simplifié mon passage aux postes de contrôle. | UN | وهذا سهّل عليّ كثيراً عملية عبور نقاط التفتيش. |
Nous traversons la ville. Sans éviter les postes de contrôle. | Open Subtitles | نتحرك مباشرةً عبر المدينة لا تتجنبوا نقاط التفتيش. |
J'ai envoyé sa photo à tous les postes de contrôle. | Open Subtitles | لقد أرسلت صورتها لكل نقاط التفتيش العسكرية بالمدينة |
La FORPRONU examine aussi actuellement la question des nombreux points de contrôle qui entravent l'accès à la ville. | UN | وتقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية أيضا بمعالجة مسألة نقاط التفتيش العديدة التي تمنع الوصول إلى المدينة. |
Le PAM a obtenu à titre exceptionnel que les véhicules qui effectuent ces opérations franchissent librement les points de contrôle. | UN | وحصل البرنامج على إذن خاص يسمح للمركبات المتعاقد معها بأن تمر دون قيود عبر نقاط التفتيش. |
Des femmes, qui n'ont pas pu atteindre l'hôpital à temps, ont en fait donné naissance aux points de contrôle israéliens. | UN | والواقع أن هناك نساء وضعن أطفالهن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية بسبب منعهن من الوصول إلى المستشفيات في الوقت المناسب. |
Dans ces cas, les trafiquants passent ces points de contrôle sans avoir à payer les policiers. | UN | ونتيجة لذلك، فإن تجار الأسلحة يجتازون نقاط التفتيش بدون أن يدفعوا أي شيء. |
Le Département de l'immigration surveille en permanence les mouvements des personnes suspectes grâce à son réseau de points de contrôle. | UN | وإدارة الهجرة يقظة بشأن حركة الأفراد المشتبه بهم من خلال شبكة من نقاط التفتيش التابعة للهجرة في البلد. |
Question des femmes palestiniennes enceintes, qui accouchent aux points de contrôle israéliens: note du secrétariat | UN | مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية: مذكرة من الأمانة |
Par exemple, le 7 avril 1993, deux soldats nigériens ont été assassinés à un poste de contrôle et un troisième a été blessé. | UN | ففي حادثة واحدة، وقعت في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٣، قُتل جنديان نيجيريان عند إحدى نقاط التفتيش وأصيب جندي آخر. |
Dozens of unsafe deliveries in which both mothers and infants have died at checkpoints have been documented by the United Nations. | UN | وقد وثقت الأمم المتحدة عشرات من حالات الولادة غير المأمونة فقدت فيها الأمهات ومواليدهن الحياة في نقاط التفتيش. |
Des millions de Palestiniens vivant dans les territoires occupés subissent les effets négatifs des points de passage, des barrages routiers, du siège militaire et des murs de séparation. | UN | فملايين الفلسطينيين في الأراضي المحتلة يعيشون حالياً في ظل نقاط التفتيش وحواجز الطرق والحصار العسكري والجدران العازلة. |
Il faut trouver quelqu'un qui vous fera franchir le point de contrôle de sécurité. | Open Subtitles | نحتاج لإيجاد شخص ما لي حتى يسللكم من نقاط التفتيش الأمنية |
les barrages, les arrestations et les détentions, les disparitions et les sévices lors des contrôles sont devenus moins fréquents. | UN | فقد قل عدد نقاط التفتيش، وعدد عمليات التوقيف والاحتجاز، والاختفاء، وسوء المعاملة عند نقاط التفتيش. |
Pour ces raisons, les individus arrivés en Andorre ont d'abord franchi les contrôles d'entrée et de sortie de nos pays voisins. | UN | ولهذه الأسباب، فإن الأشخاص القادمين إلى أندورا، يكونون قد مروا عبر نقاط التفتيش عند الدخول والخروج من البلدين المجاورين لنا. |
Des viols et des agressions sexuelles visant des femmes et des filles ont eu lieu à des barrages à Damas, Lattaquié, Daraa, Homs et Alep. | UN | 66- وارتُكبت أفعال اغتصاب واعتداءات جنسية ضد نساء وفتيات عند نقاط التفتيش في دمشق واللاذقية ودرعا وحمص وحلب. |