Nous apprécions vivement son engagement sans réserve et son dévouement à la réalisation des nobles objectifs de notre Organisation. | UN | إننا نقدّر تقديراً عميقاً التزامه الصادق بالأهداف النبيلة والسامية لهذه المنظمة الموقّرة، وتفانيه من أجلها. |
Il est difficile pour vous, Monsieur le Président, de trouver un dénominateur commun, mais nous apprécions particulièrement vos efforts. | UN | وما هو بالسهل عليكم، سيادة الرئيس، العثور على قاسم مشترك، لكننا نقدّر جهودكم بالغ التقدير. |
Messieurs, nous apprécions la recommandation, mais nous croyons que nous devrions rester avec le projet comme discuté en premier lieu. | Open Subtitles | سادتي، نقدّر التوصية، لكننا أظن علينا البقاء بالنهج المقترح في البداية. وكما هذه النقاشات كانت مقنعة، |
C'est vraiment mignon et on apprécie que tu essaies, mais tu meurs ce soir à minuit et on doit continuer le combat. | Open Subtitles | ، هذا لطيف و نحن نقدّر محاولتك . لكنك ستموت عند منتصف الليل ، و نحن سنبقى نحارب |
Je voulais vous dire qu'on apprécie vraiment ce que vous faites. | Open Subtitles | أريد فقط أن أقول لك أننا جميعاً نقدّر ما تفعله من أجلنا |
Nous estimons qu'en Slovénie comme dans la plupart des pays d'Europe, les femmes roms vivent encore dans des familles patrilinéaires. | UN | ونحن نقدّر أن نساء طائفة الروما في سلوفينيا، مثلما في معظم أجزاء أوروبا ما زلن يعشن في وحدات أسرية بزعامة الرجال. |
Nous apprécions ces paroles pleines de sagesse, qui sont une contribution à l'enrichissement de cette instance, et nous saluons sa longue expérience. | UN | وإننا نقدّر كلماته الهادية بوصفها مساهمة ستُثري المؤتمر مثلما نقدّر خبرته الواسعة. |
nous félicitons donc le Groupe de travail de son œuvre. | UN | لذا، نقدّر للفريق العامل وضعه لمشاريع المواد تلك. |
Je tiens à souligner que nous apprécions particulièrement le dynamisme et le pragmatisme de votre démarche, qui nous a permis d'être saisis d'un document. | UN | وأود أن أؤكد أننا نقدّر أشد التقدير نهجكم القيادي والواقعي، الذي سمح بوجود وثيقة أمامنا اليوم. |
Nous apprécions les contributions contenues dans plusieurs initiatives proposant des éléments à prendre en compte dans les futurs travaux. | UN | ونحن نقدّر المساهمات الواردة في المبادرات العديدة التي توفر عناصر ينبغي أخذها في الاعتبار في العمل مستقبلاً. |
Nous apprécions à leur juste valeur les efforts déployés par le Secrétaire général en faveur des principes de la promotion et de la protection des droits de l'homme et de l'état de droit. | UN | إننا نقدّر جهود الأمين العام في مناصرة مبادئ تعزيز وحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Nous apprécions vivement les efforts considérables qu'il déploie pour atteindre les objectifs de l'Alliance et mettre en œuvre sa stratégie axée sur les résultats. | UN | ونحن نقدّر تقديرا كبيرا جهوده الهائلة صوب تحقيق أهداف تحالف الحضارات ونهجه الموجه نحو إحراز النتائج. |
Nous apprécions leur engagement et leurs sacrifices, en dépit des luttes économiques de ces dernières années. | UN | إننا نقدّر التزامهم وتضحياتهم، رغم جهودنا الاقتصادية في السنوات الأخيرة. |
Nous apprécions l'atmosphère constructive dans laquelle s'est déroulée la session de cette année. | UN | إننا نقدّر الجو البنّاء الذي ساد الدورة هذا العام. |
Nous apprécions cette possibilité de soumettre une déclaration aux consultations de la Commission de la condition de la femme. | UN | إننا نقدّر فرصة تقديم بيان من أجل مشاورات لجنة وضع المرأة. |
Écoutez, agent, on apprécie votre initiative, mais on n'est pas des bleus. | Open Subtitles | إسمع أيها الشرطي نقدّر جهودك في هذا الأمر، ولكن ليس الأمر بجديد علينا هنا |
On apprécie toutes les aides en plus. | Open Subtitles | نعم، حقيقةً، إنّنا نقدّر الأيدي العاملة الإضافيّة. |
On apprécie votre dévouement, mais attendez que la température baisse. | Open Subtitles | ونحن نقدّر إخلاصكِ ولكنكِ ستبقين في السرير حتى يكون الوضع طبيعياَ |
Nous estimons leur nombre aléatoire, Colonel. | Open Subtitles | نقدّر أعدادهم بأنهم قله , يا سيادة العقيد. |
Nous saluons le rôle joué par le Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères (CASA) au sein du système des Nations Unies. | UN | ونحن نقدّر دور آلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Nous nous félicitons vivement des engagements pris par le Président Arafat et par le Premier Ministre Barak plus tôt cette semaine à Charm al-Cheikh. | UN | ونحن نقدّر تقديرا عظيما الالتزامات التي قطعها الرئيس عرفات ورئيس الوزراء باراك في شرم الشيخ في بداية هذا الأسبوع. |
À ce titre, nous avons particulièrement apprécié la contribution du Secrétaire général adjoint aux affaires du désarmement, l'Ambassadeur Abe. | UN | وفي إطار ذلك البند فإننا نقدّر بشكل خاص مساهمة وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السفير آبي. |
Nous apprécions beaucoup cela et nous les remercions de nous avoir donné le temps de procéder à des consultations internes. | UN | ونحن نقدّر ذلك ونشكرها على إعطائنا الوقت لإجراء مشاوراتنا الداخلية. |