"نقص المعلومات" - Traduction Arabe en Français

    • manque d'informations
        
    • absence d'informations
        
    • manque d'information
        
    • absence de renseignements
        
    • 'absence d'information
        
    • manque de données
        
    • insuffisance des informations
        
    • absence de données
        
    • le manque de renseignements
        
    • l'insuffisance des renseignements
        
    L'auteur affirme que la soumission tardive de sa communication est due au manque d'informations disponibles. UN أما صاحبة البلاغ فتدفع بأن التأخير سببه نقص المعلومات المتاحة.
    Une des causes profondes de ces difficultés est le manque d'informations exactes et actualisées sur les personnes détenues dans les établissements pénitentiaires. UN وأحد الأسباب الأساسية لتلك التحديات هو نقص المعلومات الدقيقة والحديثة عن الأفراد المودعين في المؤسسات التأديبية.
    L'absence d'informations sur les autochtones, par exemple, contribuait à leur exclusion sociale. UN وقال إن نقص المعلومات المتعلقة بالشعوب الأصلية، مثلاً، يسهم في استبعادهم داخل المجتمع.
    Il note également l'absence d'informations concernant la situation économique des femmes divorcées. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى نقص المعلومات عن حالة النساء الاقتصادية بعد الطلاق.
    La persistance de ces pratiques était due à l’absence de volonté politique des gouvernements et au manque d’information et d’éducation des populations. UN ويعود سبب استمرار هذه الممارسات إلى غياب إرادة سياسية لدى الحكومات وإلى نقص المعلومات المتاحة للسكان وضعف تعليمهم.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de renseignements fiables, notamment de statistiques, concernant l'ampleur du problème. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص المعلومات الموثوقة، بما في ذلك الإحصاءات، عن نطاق هذه المشكلة.
    L'auteur affirme que la soumission tardive de sa communication est due au manque d'informations disponibles. UN أما صاحبة البلاغ فتدفع بأن التأخير سببه نقص المعلومات المتاحة.
    L'auteur affirmait que la soumission tardive de sa communication était due au manque d'informations disponibles. UN أما صاحبة البلاغ فدفعت بأن التأخير سببه نقص المعلومات المتاحة.
    :: Utilisation de poinçons d'épreuves pour remédier au manque d'informations sur le pays d'origine; UN :: استخدام علامات صحيحة للتغلب على نقص المعلومات المتعلقة ببلد المنشأ؛
    manque d'informations sur les possibilités qu'offrent les projets UN نقص المعلومات بشأن امكانيات المشروع مؤهلات الموظفين
    Il s'inquiète toutefois de l'absence d'informations sur l'interdépendance entre ces plans d'action et ces programmes et sur leurs liens avec le plan d'action national, le cas échéant. UN غير أنها قلقة إزاء نقص المعلومات بشأن ترابط هذه الخطط والبرامج وعلاقتها بخطة العمل الوطنية، إن وُجِدت.
    À l'inverse, l'absence d'informations scientifiques et précises constitue un obstacle majeur. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن نقص المعلومات الدقيقة والعلمية يمثل عائقا هاما في سبيل مكافحة الفساد.
    Le Comité déplore cependant l'absence d'informations concernant le travail des enfants dans les secteurs de l'agriculture et en tant qu'employés domestiques. UN غير أن اللجنة تعرب عن القلق إزاء نقص المعلومات المتعلقة بعمل الأطفال في القطاع الزراعي وفي قطاع الخدمة المنزلية.
    En fait, l'absence d'informations fiables sur l'exploitation des stocks de poissons et sur les prélèvements de la pêche peut contribuer à la surpêche et, dans certains cas, entraîner l'effondrement de ces stocks. UN والواقع، أن نقص المعلومات الموثوق بها عن الأرصدة السمكية المستغلة وعن ضغوط الصيد الواقعة على تلك الأرصدة، تسهم في الإفراط في صيد الأسماك وقد تؤدي في بعض الظروف إلى انهيار هذه الأرصدة.
    C'est plus l'insuffisance des ressources que le manque d'information ou la mauvaise conception des politiques qui empêche un pays de parvenir au développement durable. UN وأكبر العقبات التي تعترض سبيل التنمية المستدامة هي التقصير في توفير الموارد وليس نقص المعلومات أو سوء تطبيق السياسات.
    Le manque d'information est l'un des principaux problèmes qui se posent. UN ويمثل نقص المعلومات إحدى المشاكل الكبرى.
    Certaines n'ont pas tenu compte de rubriques ou de commentaires suggérés dans le guide, ce qui peut tenir au manque d'information. UN وتجاهلت بعض الأطراف عناوين فرعية معينة أو توضيحات اقترح دليل المساعدة تقديمها. ويمكن أن يعزى ذلك إلى نقص المعلومات.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de renseignements fiables, notamment de statistiques, concernant l'ampleur du problème. UN كما يقلقها نقص المعلومات الموثوقة، بما في ذلك الإحصاءات، عن نطاق هذه المشكلة.
    En outre, le Comité regrette que l'absence de renseignements concernant le nombre des personnes victimes de la traite ne permette pas de connaître exactement l'étendue du problème. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لأن نقص المعلومات عن عدد الأشخاص الذين يتم الاتجار بهم يحول دون إعطاء صورة دقيقة لحجم هذه المشكلة.
    L'absence d'information sur l'harmonisation de la législation de la Somalie avec la Convention donne lieu à une ambiguïté juridique. UN ويؤدي نقص المعلومات عن مواءمة التشريعات الوطنية للصومال مع أحكام الاتفاقية، إلى نشوء غموض قانوني.
    Etant donné le manque de données statistiques, il est difficile d'élaborer et d'appliquer des politiques correctives. UN ويؤدي نقص المعلومات الاحصائية الى صعوبة صياغة سياسات العلاج وتنفيذها.
    L'insuffisance des informations empêche d'évaluer la situation dans les cinq autres États. UN ويحول نقص المعلومات دون تقييم الدول الخمس المتبقية.
    En l'absence de données sur les coûts, il était difficile de juger de la rentabilité ou de l'efficacité des programmes. UN وقيل إن نقص المعلومات الخاصة بالتكاليف قد جعل من الصعب تكوين رأي بشأن فعالية التكاليف أو كفاءتها.
    le manque de renseignements accessibles aux territoires et aux États Membres constitue pour les premiers un obstacle sérieux à la réalisation de leur autodétermination. UN 51- ومضت تقول إن إحدى العقبات الخطيرة أمام تحقيق تقرير المصير هي نقص المعلومات المتوافرة أمام الأقاليم والدول الأعضاء.
    Il regrette l'insuffisance des renseignements fournis sur le suivi du Plan d'action national et l'évaluation de ses effets. UN وتأسف اللجنة إزاء نقص المعلومات المتصلة برصد تقييم خطة العمل الوطنية وتقدير الأثر الناجم عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus