"نقطة انطلاق سليمة" - Traduction Arabe en Français

    • un bon point de départ
        
    Le document présenté à Bruxelles est un bon point de départ mais les donateurs avaient suggéré qu’il soit complété par : UN والبرنامج المقدم في بروكسل يعد نقطة انطلاق سليمة وإن اقترح المانحون إكماله بما يلي:
    Mais la proposition de l'Union européenne offre un bon point de départ à la recherche d'une solution transigée. UN غير أن اقتراح الاتحاد اﻷوروبي يعرض نقطة انطلاق سليمة للسعي نحو إيجاد حل توفيقي.
    Favoriser le développement est un bon point de départ pour affronter le problème de la drogue. UN وتعزيز التنمية هو نقطة انطلاق سليمة لتناول مشكلة المخدرات.
    Même si la liste de contrôle donnait un aperçu d'ensemble des besoins d'assistance technique au regard de seulement 15 articles de la Convention, cet aperçu a été considéré comme un bon point de départ. UN ولئن كانت القائمة المرجعية للتقييم الذاتي توفّر استعراضا للاحتياجات من المساعدة التقنية فيما يتعلق بما مقداره 15 مادة من الاتفاقية فحسب، فهذا الاستعراض يعد نقطة انطلاق سليمة.
    La prise de conscience de ces rapports d'interdépendance constitue un bon point de départ pour planifier l'aide et les services à fournir aux parents, aux tuteurs ou aux autres personnes qui s'occupent d'un enfant. UN والاعتراف بأوجه الترابط هذه يشكل نقطة انطلاق سليمة للتخطيط والمساعدة والخدمات التي تُقدَّم إلى الوالدين والأوصياء القانونيين وغيرهم من مقدمي الرعاية.
    28. Les Inspecteurs estiment que la stratégie élaborée constitue un bon point de départ. UN 28 - ويعتقد المفتشون أن الاستراتيجية التي وضعت تشكل نقطة انطلاق سليمة.
    La prise de conscience de ces rapports d'interdépendance constitue un bon point de départ pour planifier l'aide et les services à fournir aux parents, aux tuteurs ou aux autres personnes qui s'occupent d'un enfant. UN والاعتراف بأوجه الترابط هذه يشكل نقطة انطلاق سليمة للتخطيط والمساعدة والخدمات التي تُقدَّم إلى الوالدين والأوصياء القانونيين وغيرهم من مقدمي الرعاية.
    La prise de conscience de ces rapports d'interdépendance constitue un bon point de départ pour planifier l'aide et les services à fournir aux parents, aux tuteurs ou aux autres personnes qui s'occupent d'un enfant. UN والاعتراف بأوجه الترابط هذه يشكل نقطة انطلاق سليمة للتخطيط والمساعدة والخدمات التي تُقدَّم إلى الوالدين والأوصياء القانونيين وغيرهم من مقدمي الرعاية.
    La prise de conscience de ces rapports d'interdépendance constitue un bon point de départ pour planifier l'aide et les services à fournir aux parents, aux tuteurs ou aux autres personnes qui s'occupent d'un enfant. UN والاعتراف بأوجه الترابط هذه يشكل نقطة انطلاق سليمة للتخطيط والمساعدة والخدمات التي تُقدَّم إلى الوالدين والأوصياء القانونيين وغيرهم من مقدمي الرعاية.
    La prise de conscience de ces rapports d'interdépendance constitue un bon point de départ pour planifier l'aide et les services à fournir aux parents, aux tuteurs ou aux autres personnes qui s'occupent d'un enfant. UN والاعتراف بأوجه الترابط هذه يشكل نقطة انطلاق سليمة للتخطيط والمساعدة والخدمات التي تُقدَّم إلى الوالدين والأوصياء القانونيين وغيرهم من مقدمي الرعاية.
    La prise de conscience de ces rapports d'interdépendance constitue un bon point de départ pour planifier l'aide et les services à fournir aux parents, aux tuteurs ou aux autres personnes qui s'occupent d'un enfant. UN والاعتراف بأوجه الترابط هذه يشكل نقطة انطلاق سليمة للتخطيط والمساعدة والخدمات التي تُقدَّم إلى الوالدين والأوصياء القانونيين وغيرهم من مقدمي الرعاية.
    11. Cuba estime que la définition du droit à l'alimentation qui est donnée à l'article 4 du Code de conduite sur le droit humain à une alimentation adéquate, adopté en septembre 1997 par un ensemble d'organisations non gouvernementales, constitue un bon point de départ. UN 11- ترى كوبا أن ثمة نقطة انطلاق سليمة لتوضيح ماذا نعني بعبارة الحق في الغذاء، تتمثل في التعريف الوارد في المادة 4 مما يسمى " مدونة السلوك بشأن حق الإنسان في الغذاء الملائم " التي اعتمدها عدد من المنظمات غير الحكومية في أيلول/سبتمبر 1997.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus