"ننتمي" - Traduction Arabe en Français

    • notre
        
    • appartenons
        
    • appartient
        
    • nous sommes
        
    • appartenir
        
    • on est
        
    • nos
        
    • est faits
        
    • appartenait
        
    J'aimerais dire quelques mots sur notre voisinage immédiat, soit la région du golfe Persique. UN واسمحو لي أن أتكلم باختصار عن المنطقة التي ننتمي اليها بشكل مباشر، ألا وهــــي منطقة الخليج الفارسي.
    Dans notre hémisphère, des régimes militaires ont cédé le pas à des gouvernements démocratiquement élus. UN وفي نصف الكرة الذي ننتمي إليه أفسحت النظم العسكرية الطريق للحكومات المنتخبة ديمقراطيا.
    Toi et moi nous nous appartenons ;nous pouvons tout surmonter. Open Subtitles أنا وأنت ننتمي لبعضنا، يمكننا قهر أي شيء.
    Nous devons chérir l'unité et l'indivisibilité de la race humaine et de toute l'humanité quelle que soit la religion ou la culture particulière à laquelle nous appartenons. UN ولا بد من أن نعتز بوحدة وترابط الجنس البشري والبشرية جمعاء بغض النظر عن الديانة أو الثقافة المعينة التي ننتمي إليها.
    La Géorgie appartient à nous tous, toutes origines ethniques confondues. UN فجورجيا بلدنا جميعا بغض النظر عن العرق الذي ننتمي إليه.
    nous sommes tous en effet membres de la même famille humaine. UN الحقيقة هي أننا جميعا ننتمي إلى أسرة بشرية واحدة.
    Ma délégation appuie sans réserve la déclaration faite par la délégation brésilienne au nom du Groupe de Rio, auquel nous avons l'honneur d'appartenir. UN يؤيد وفد بلدي تأييدا تاما البيان الذي ادلى به وفد البرازيل بالنيابة عن مجموعة ريو التي يشرفنا ان ننتمي اليها.
    On a trop perdu de temps à ignorer qu'on est faits l'un pour l'autre. Open Subtitles لقد أضعنا الكثير من حياتنا متجاهلين حقيقة بأننا ننتمي لبعضنا البعض
    Nous avons apporté notre plein appui aux grandes institutions dont nous sommes membres et nous continuerons de le faire. UN ونحن نقدم دعمنا الكامل للمؤسسات العظيمة التي ننتمي إلى عضويتها وسنواصل القيام بذلك.
    Ils saluent, par conséquent, la récente ratification de la Convention par le Canada, décision significative pour notre continent et pour la vocation universelle de la Convention. UN ولذلك نرحب بتصديق كندا مؤخرا على الاتفاقية، فهو قرار هام بالنسبة لنصف الكرة الأرضية الذي ننتمي إليه وبالنسبة لتحقيق عالمية الاتفاقية.
    Malheureusement, notre région de l'Afrique australe est la plus durement touchée par cette pandémie. UN ومن دواعي الأسف أن منطقة الجنوب الأفريقي التي ننتمي إليها هي أكثر المناطق تضرراً من جراء ذلك الوباء.
    Nous avons tous vu les conséquences désastreuses qu'a eues ce drame pour nos collègues, à titre individuel, et pour notre communauté de nations. UN ولقد شهدنا جميعا النتائج المدمرة لهذه المأساة التي تعرض لها فرادى الزملاء ومجتمع الدول الذي ننتمي إليه.
    Dans notre région, en Asie du Sud, la précarité de la situation entre deux pays dotés d'une capacité nucléaire est extrêmement préoccupante. UN ففي جنوب آسيا، المنطقة التي ننتمي إليها، تبعث على قلقنا العميق الحالة الهشة القائمة بين البلدين النوويين.
    Je voudrais maintenant attirer l'attention de la Commission du désarmement sur des événements survenus récemment dans notre région, l'Asie. UN وأود الآن أن أسترعي اهتمام هيئة نزع السلاح للتطورات التي استجدت في منطقة آسيا التي ننتمي إليها.
    Il va sans dire que le Président peut également compter sur le soutien du Groupe du consensus, auquel nous appartenons. UN ومن الواضح، أنه يمكن الرئيس أيضا أن يعوّل على الدعم التام من مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء، التي ننتمي إليها.
    Nous appartenons à des cultures différentes et nous avons des histoires différentes. UN إننا ننتمي إلى ثقافات مختلفة، ولنا تاريخ مختلف.
    Il est donc impérieux de renforcer l'ONU, afin que cette organisation multilatérale, à laquelle nous appartenons tous, puisse promouvoir effectivement la paix et le développement. UN لذلك فإنه من الحتمي تعزيز الأمم المتحدة، تلك المنظمة القائمة على تعددية الأطراف التي ننتمي إليها جميعا، لنشر السلم والتنمية بشكل فعال.
    L'action de l'Algérie dans les espaces géographiques et politiques auxquels elle appartient est inspirée par les principes de bon voisinage, de coopération et de solidarité. UN إن تحرك الجزائر في الفضاءات الجغرافية والسياسية التي ننتمي إليها مستمَدّ من مبدأ حسن الجوار والتعاون والتضامن.
    Nous avons, dans le cadre du Mouvement des pays non alignés dont nous sommes membres, soulevé la question du retrait du projet de résolution. UN وفي إطار حركة عدم الانحياز التي ننتمي اليها طرحنا مسألة سحب مشروع القرار.
    Je suis désolé, tout le monde ne peut pas appartenir à des groupes ethniques aussi appréciés que les allemands je vous en prie, sans les allemands ils n'y aurait jamais eu d'Indiana Jones! Open Subtitles حسنا, أنا أسف, لا نستطيع جميعا أن ننتمي لمجموعات عرقية محبوبة كالألمان أرجوك, بدون الألمان
    On ne dépend d'aucun gouvernement. on est un groupe indépendant. Open Subtitles نحن لا ننتمي لأي حكومة نحن مجموعة مستقلة
    Mais ce qui nous unit est le fait que, dans nos religions, l'être humain est interprété comme une création de Dieu. UN ونحن ننتمي إلى مذاهب دينية متباينة، ولكن ما يوحدنا هو تفسير الإنسان في أدياننا بأنه من مخلوقات الله.
    Nous étions les deux seules femmes à l'académie avec un groupe de mecs nous regardant car ils ne croyaient pas qu'on appartenait au groupe, attendant qu'on échoue. Open Subtitles لقد كنا الفتاتان الوحيدتان في الأكاديمية مع رفقة رجال يحدقون بنا لأنهم يعتقدون أننا لا ننتمي إلى هناك ينتظرون منّا أن نفشل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus