Ces études traitent à fond plusieurs façons d'exécuter les deux propositions, qu'il faut maintenant examiner en détail. | UN | وتضم الدراستان عددا من الخيارات من أجل تنفيذ الاقتراحين. وينبغي أن ننظر اﻵن في هذه الخيارات بالتفصيل. |
On y est. Winter a dit que tu nous avais menés ici, donc regarde. | Open Subtitles | وينتر قال أنك ستحضرنا هنا لذا يمكننا ان ننظر من حولنا |
Mais il est de notre devoir de regarder au-delà et de nous efforcer, tous ensemble, de consolider le système général de non prolifération. | UN | لكن، من واجبنا أن ننظر إلى أبعد من ذلك وأن نناضل، جميعا، لدعم نظام عدم الانتشار بوجه عام. |
Cela a été une décision importante, car elle imprégnera tout ce que nous ferons en 1995 et aussi lorsque nous envisagerons l'avenir. | UN | لقد كان ذلك القرار قرارا هاما سيكون له أثره على كل ما سنفعله عام ١٩٩٥ ونحن ننظر إلى المستقبل. |
À voir les succès impressionnants obtenus par l'ONU depuis San Francisco en 1944 jusqu'à aujourd'hui, deux choses semblent claires. | UN | وعندما ننظر إلى النجاح الباهر الذي حققته الأمم المتحدة منذ أن أنشئت في سان فرانسيسكو عام 1944، يتضح لنا أمران. |
Cela étant dit, nous espérons que très bientôt nous pourrons considérer que les documents des Nations Unies sur le Moyen-Orient appartiennent aux annales de l'histoire. | UN | نقول هذا، ونأمل في أن ننظر قريبا في وثائق اﻷمم المتحدة التي تعالج النزاع في الشرق اﻷوسط كمرجع من مراجع دراسة التاريخ. |
En outre, nous aurons peut-être aussi à examiner d'autres questions qui pourraient être soulevées. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ينبغي أن ننظر أيضا فيما قد يثار من مسائل متبقية. |
Je n'ai donc aucune objection contre la proposition d'examiner de nouveau le mandat et le titre du Comité. | UN | لذا فلا اعتراض لدينا على الاقتراح بأن ننظر من جديد في الولاية، وأن ننظر من جديد في الاسم. |
nous pouvons examiner le mandat mais nous sommes saisis de plusieurs documents à ce sujet. | UN | أما الولاية، فبوسعنا أن ننظر فيها ولكن لدينا عدة ورقات بشأن الولاية. |
On regarde les cameras de video-surveillance des bus qui passent au long du temple maçonnique | Open Subtitles | ننظر للصور من كاميرات الفيديو من الباصات التي تمر خارج المعبد الماسوني |
Ils se mettent pas sur notre route et on regarde pas leurs saletés sur les statues. | Open Subtitles | طبعاً بيننا اتفاقية. تبتعد من أمام سياراتنا، ننظر بالاتجاه الآخر على مخلفات التماثيل. |
Ce qu'on regarde ici c'est le ligament latéral interne... et cela montre qu'il a eu une blessure plutôt importante et assez sérieuse. | Open Subtitles | ما ننظر إليه عبر هنا هو الـ أ سي ال وما يظهره أنه تعرض لضرر معتدل لكن مميز |
Il faut aller de l'avant car regarder en arrière est une perte de temps. | Open Subtitles | يجب أن ننظر إلى الأمام، لأن النظر للخلف هو مضيعه للوقت |
Une nuit où personne ne pourra regarder les autres dans les yeux au brunch le lendemain. | Open Subtitles | ليلةٌ بعدها لن نستطيع أن ننظر في أعين بعضنا في غداء اليوم التالي |
nous devons étudier les meilleurs moyens pour l'Organisation d'aider à la création d'une nouvelle Afrique du Sud. | UN | ويجب علينا أن ننظر في أفضل سبيل يمكن أن تساعد به هذه المنظمة في إقامة جنوب افريقيا الجديـــدة. |
Actuellement, nous examinons la demande du Centre cambodgien de déminage relative à la fourniture d'un complément d'assistance en matière de formation. | UN | ونحن ننظر في الوقت الحالي في طلب مركز العمل الكمبودي المعني باﻷلغام بشأن توفير مزيد من المساعدة في مجال التدريب. |
En conséquence, nous devons toujours essayer de voir ce qu'il y a de positif chez les autres afin d'en bénéficier. | UN | وهذا يعني أن ننظر إلى ما في غيرنا من حسنات لنستفيد منها وإلى ما في أنفسنا من عورات لنصلحها. |
Allons voir sous le porche pour qu'on ait pas à escalader. | Open Subtitles | دعنا ننظر من خلال الشرفة ولن نضطر للتسلق عالياً |
Au plus haut niveau, nous devons considérer le rôle de nos principaux organes de gouvernance et la relation entre eux. | UN | على المستوى الأعلى، من الضروري أن ننظر في دور أجهزة حكمنا الرئيسية، وفي العلاقة فيما بينها. |
regardez le mec à côté de vous dans les yeux. | Open Subtitles | أنا أريد منك أن ننظر في عيون الصبي يجلس إلى جانبك. المضي قدما، أن تفعل ذلك. |
La Namibie partage également les préoccupations du Secrétaire général exprimées aux paragraphes 31 à 37 du rapport à l'examen. | UN | وتشاطر ناميبيا الأمين العام شواغله المبينة في الفقرات من 31 إلى 37 من التقرير الذي ننظر فيه. |
Une fois cela réalisé, nous pourrions envisager d'autres moyens de traiter de la question de la pauvreté à de futures conférences. | UN | وعندما يحدث ذلك، بإمكاننا أن ننظر على نحو أدق في طرائق أخرى للتصدي لمسألة الفقر في مؤتمرات مقبلة. |
Il y a toujours quelque chose, quand on sait où chercher. | Open Subtitles | هناك دائما شيء إذا كنت تعرف أن ننظر فيها. |
C'est vrai, regardons vers l'avant, parce que quand tu regardes derrière, c'est là que tu, | Open Subtitles | صحيح حسنا دعنا ننظر للامام لانك عندما تنظر للخلف هذا الوقت الذى |
À l'occasion de la célébration de cette Journée, je pense que nous devons prendre la peine de nous pencher, un bref instant, sur notre propre vie. | UN | وبما أننا نحتفل بهذا اليوم، فإنني أرى أنه لا بد لنا من أن ننظر ولو للحظة قصيرة إلى اﻷحوال التي نعيش فيها. |
Je n'imagines pas à quel point on doit avoir l'air génial à ce moment. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق كيف رهيبة يجب علينا أن ننظر الآن. |