"نهاية العام الحالي" - Traduction Arabe en Français

    • la fin de l'année
        
    • la fin de cette année
        
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de la décision de l'Argentine d'adhérer au Traité de non-prolifération avant la fin de l'année. UN وفي هذا السياق، نرحب بقرار اﻷرجنتين بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار قبل نهاية العام الحالي.
    La vérification des dépenses indiquées par les partenaires gouvernementaux devrait être terminée avant la fin de l'année. UN ومن المنتظر أن يكتمل قبل نهاية العام الحالي التحقق من نفقات الشركاء الحكوميين.
    On peut donc s'attendre à une augmentation similaire du nombre global de retours d'ici à la fin de l'année. UN ومن ثمة، يمكن توقع حدوث زيادة مماثلة في العدد الكلي للعائدين في نهاية العام الحالي.
    La Thaïlande compte devenir partie à la convention précitée au plus tard à la fin de l'année. UN وتتوقع تايلند أن تصبح طرفا في اتفاقية قمع تمويل الإرهاب في نهاية العام الحالي.
    Il devra achever ses travaux avant la fin de cette année. UN وينبغي أن تنتهي هذه اللجنة من عملها قبل نهاية العام الحالي.
    En ce qui concerne les armes chimiques, la Thaïlande espère ratifier la Convention sur les armes chimiques d'ici à la fin de l'année. UN أما عن الأسلحة الكيميائية، فترجو تايلند أن تصدق على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية قبل نهاية العام الحالي.
    Les projets de la première tranche devraient normalement être achevés à la fin de l'année en cours et ceux de la deuxième tranche au cours de 2004. UN وقال إنه يتوقع إنجاز مشاريع الشريحة الأولى في نهاية العام الحالي ومشاريع الشريحة الثانية خلال عام 2004.
    Le second des deux bataillons d'infanterie prévu devrait être opérationnel d'ici à la fin de l'année. UN ومن المنتظر أن تصبح كتيبة المشاة الثانية المخطط لها جاهزة للعمل بحلول نهاية العام الحالي.
    De même, nous espérons que la décision de créer une Commission de consolidation de la paix sera prise avant la fin de l'année. UN كما نتطلع إلى تفعيل قرار إنشاء لجنة بناء السلام قبل نهاية العام الحالي.
    Il a donc été décidé de créer une commission de consolidation de la paix et un bureau d'appui à la consolidation de la paix d'ici à la fin de l'année en cours. UN ولهذا تقرر إنشاء لجنة بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام في نهاية العام الحالي.
    Macao sera transféré à la Chine à la fin de l’année suivant ce principe. UN ومن ثم فوفقا للسياسة نفسها ستعود ماكاو إلى الصين بحلول نهاية العام الحالي.
    Nous nous réjouissons de recevoir les contributions importantes que les organisations spécialisées mandatées doivent remettre d'ici la fin de l'année. UN ويسرنا تلقي اﻹسهامات الهامة التي عهد إلى الوكالات المتخصصة بأن تقدمها من اﻵن وحتى نهاية العام الحالي.
    En revanche, elle souscrit à la proposition tendant à maintenir jusqu'à la fin de l'année en cours le niveau des ressources autres que celles correspondant au coût des postes. UN ومن ناحية أخرى، قالت إنها توافق على الاقتراح القائل باﻹبقاء على مستوى الموارد غير الوظيفية الى نهاية العام الحالي.
    Pour sa part, l’Allemagne entend le faire avant la fin de l’année en cours. UN وتعتزم ألمانيا، من جانبها، التوقيع عليه قبل نهاية العام الحالي.
    Cette conférence doit se tenir avant la fin de l'année en cours. UN وطالب بعقد المؤتمر قبل نهاية العام الحالي.
    À la clôture de la conférence et avant la fin de l'année en cours UN في ختام جلسات المؤتمر وقبل نهاية العام الحالي
    Il espérait que malgré la transition en cours, les négociations israélo-palestiniennes non seulement se poursuivraient mais aussi s'intensifieraient jusqu'à la fin de l'année, dans le cadre d'Annapolis. UN وقال إنه، بالرغم من العملية الانتقالية الراهنة، يأمل ألا يقتصر الأمر على استمرار المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية بل ويتطلع أيضا إلى تكثيفها حتى نهاية العام الحالي ضمن إطار أنابوليس.
    Il espérait également que, malgré la transition en cours, les négociations israélo-palestiniennes non seulement se poursuivraient mais aussi s'intensifieraient jusqu'à la fin de l'année, dans le cadre du processus d'Annapolis. UN وقال إنه بصرف النظر عن العملية الانتقالية الراهنة، فإنه لا يأمل فحسب أن تستمر المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية بل ويتطلع أيضا إلى تكثيف المفاوضات حتى نهاية العام الحالي داخل إطار أنابوليس.
    Nous sommes déterminés à assumer toutes les tâches de sécurité d'ici à la fin de l'année. UN والعراق عازم على استلام الملف الأمني في باقي المناطق نهاية العام الحالي.
    Avant la fin de cette année, une législation sera présentée en vue de la mise en place d'une commission nationale des droits de l'homme. UN وقبل نهاية العام الحالي سيجري تقديم تشريع يهدف إلى استحداث لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان.
    Nous attendons avec intérêt le rapport du Groupe, qui devrait être publié avant la fin de cette année. UN ونتطلع إلى معرفة النتائج التي سوف يتوصل إليها الفريق قبل نهاية العام الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus