"نهج قطاعي" - Traduction Arabe en Français

    • une approche sectorielle
        
    • démarche sectorielle
        
    • approche sectorielle qui
        
    • sectorielle du
        
    une approche sectorielle est adoptée pour aider les industries à relever les défis qui leur sont spécifiques en ce qui concerne leurs employés. UN ويجري اعتماد نهج قطاعي لمعاونة الصناعات على معالجة تحدياتها الفريدة الخاصة بقوة العمل.
    Pour ce faire, ils ne peuvent pas se contenter d'adopter une approche sectorielle. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن لواضعي السياسات الاكتفاء باعتماد نهج قطاعي.
    En Ouganda, elle a aussi adopté une approche sectorielle, ce qui a permis d'obtenir des améliorations mesurables dans le secteur pénitentiaire. UN وفي أوغندا، يعود الفضل في التحسينات الملموسة التي شهدها قطاع السجون إلى اتباع نهج قطاعي شامل.
    En 2008, suivant la démarche sectorielle du FENU, la promotion de la microassurance a été mise à l'essai en Éthiopie. UN وفي عام 2008، جرى اختبار مسألة الترويج للتأمين البالغ الصغر في إثيوبيا وبتطبيق نهج قطاعي من نُهج الصندوق.
    On avait déjà consacré des efforts non négligeables au retour à une approche sectorielle qui intègre certains des aspects positifs de l'approche thématique. UN ولقد اضطلع بالكثير بالفعل في مجال إعادة تهيئة نهج قطاعي دون فقد بعض الجوانب اﻹيجابية للنهج الموضوعي.
    Le Directeur du Bureau régional a répondu que cette fragmentation s'expliquait par le souci de répondre à tous les besoins de l'enfant grâce à une approche sectorielle. UN ورد المدير الإقليمي قائلا إن هذه التجزئة ناتجة عن محاولة تلبية احتياجات الأطفال قاطبة من خلال نهج قطاعي.
    L'Éthiopie s'oriente également vers une approche sectorielle dans le domaine de l'eau et de l'assainissement. UN وتتجه إثيوبيا حاليا أيضا نحو وضـع نهج قطاعي شامل في قطاع المياه والصرف الصحي.
    Les Îles Salomon appliquent une approche sectorielle en matière d'éducation, à laquelle participe l'UNICEF. UN ويوجد في جزر سليمان نهج قطاعي شامل في قطاع التعليم مع بعض المشاركة مــن اليونيسيف.
    une approche sectorielle a été adoptée pour l'élaboration d'accords de reconnaissance mutuelle pour chaque service professionnel. UN واعتُمد نهج قطاعي في صياغة اتفاقات الاعتراف المتبادل بكل فئة من الخدمات المهنية.
    On avait déjà consacré des efforts non négligeables au retour à une approche sectorielle qui intègre certains des aspects positifs de l'approche thématique. UN ولقد اضطلع بالكثير بالفعل في مجال إعادة تهيئة نهج قطاعي دون فقد بعض الجوانب اﻹيجابية للنهج الموضوعي.
    Pour améliorer l'impact général de l'assistance économique, il est essentiel d'adopter une approche sectorielle et intégrée plus large. UN ومن أجل تحسين اﻷثر اﻹجمالي للمساعدة الاقتصادية، سيكون من اﻷهمية الرئيسية اتباع نهج قطاعي ومتكامل أوسع نطاقا.
    La Banque mondiale et d'autres banques de développement ont proposé d'adopter une approche sectorielle de vaste portée du financement des investissements. UN وقد اقترح البنك الدولي ومصارف إنمائية أخرئ اعتماد نهج قطاعي عريض للتمويل الاستثماري.
    Un fonds commun serait utilisé pour appuyer une approche sectorielle ou un programme thématique. UN وستستخدم أي أموال مجمعة لدعم أي نهج قطاعي مشترك أو برنامج مواضيعي.
    Les ministères chargés de l'eau et de l'assainissement devraient prendre l'initiative d'élaborer des plans d'investissement et adopter une approche sectorielle. UN ويتعين على الوزارة المسؤولة عن المياه والصرف الصحي أن تقود وضع خطط استثماريه وأن تتحرك نحو نهج قطاعي شامل.
    Ces textes sont le résultat d'une approche sectorielle, qui consiste à identifier des infractions particulières souvent commises par des groupes terroristes et à élaborer des instruments spécifiques en vue de les réprimer. UN وهذه الاتفاقيات هي نتيجة لاتباع نهج قطاعي يتألف من تحديد جرائم معينة كثيرا ما ترتكبها مجموعات إرهابية والتوصل إلى صكوك محددة لقمعها.
    Selon des informations récentes, le passage d'une approche sectorielle à une approche thématique se heurtait à de graves problèmes. UN ومع هذا، فإن المعلومات اﻷخيرة تفيد بأن ثمة مشاكل كبيرة تظهر في الوقت الراهن في مجال تنفيذ التحول من نهج قطاعي إلى نهج موضوعي.
    Selon des informations récentes, le passage d'une approche sectorielle à une approche thématique se heurtait à de graves problèmes. UN ومع هذا، فإن المعلومات اﻷخيرة تفيد بأن ثمة مشاكل كبيرة تظهر في الوقت الراهن في مجال تنفيذ التحول من نهج قطاعي إلى نهج موضوعي.
    Cette démarche sectorielle risquait d'empêcher les pays en développement de parvenir à un juste équilibre avec les pays développés quant aux concessions dans les diverses branches du commerce des services. UN إذ أن اتباع نهج قطاعي كهذا قد يمنع البلدان النامية من إيجاد توازن مع البلدان المتقدمة بشأن التسهيلات الواجب منحها بين القطاعات المختلفة في التجارة في الخدمات.
    87. Étant donné la gamme étendue de gaz et de sources, de nombreuses Parties ont été d'avis que les politiques et mesures d'atténuation devaient être appliquées selon une démarche sectorielle. UN 87- وبالنظر إلى الكثرة الشديدة للغازات والمصادر، ترى العديد من الأطراف أن سياسات وإجراءات التخفيف يجب أن تطبق باتباع نهج قطاعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus