D'après mon père, il y a deux types de femmes. | Open Subtitles | والدي أخبرني مره أن هناك نوعان من الفتيات |
Depuis 2009, deux types de prestations sociales sont obligatoires: le revenu minimum garanti et l'allocation logement, d'autres allocations sont déterminées directement par les autorités locales. | UN | ومنذ عام 2009، اكتسب نوعان من الإعانات طابعاً إلزامياً وهما إعانة الدخل الأدنى المضمون وإعانة السكن وغيرهما من الإعانات التي تحددها الحكومات المحلية. |
Par conséquent, il faut combattre ces deux types de crimes de manière coordonnée et globale. | UN | وبالتالي، هناك نوعان من الجريمة يجب مكافحتهما بطريقة منسقة وشاملة. |
Ils avaient deux sortes de temples, les uns naturels et les autres artificiels. | UN | كان لهم نوعان من المعابد: معابد طبيعية وأخرى اصطناعية. |
Les États qui patronnent ont deux types d'obligations aux termes de la Convention et des instruments qui s'y rapportent. | UN | ليقع على الدول الراعية المزكية نوعان من الموجبات الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية والصكوك ذات الصلة: |
Leur intérêt réside précisément en ceci qu'elles distinguent entre deux catégories de personnes auxquelles s'appliquent des régimes partiellement distincts. | UN | وتنبع أهمية هذه المادة تحديداً من تمييزها بين فئتين من الأشخاص ينطبق عليهما نوعان من الحصانة متمايزان جزئيا. |
La loi sur les prestations sociales en République kirghize prévoit deux types de prestations : | UN | وعملا بقانون الجمهورية المتعلق بالاستحقاقات الحكومية في جمهورية قيرغيزستان، يحدد نوعان من الاستحقاقات: |
L'École des cadres dispose de deux types de programmes à l'intention de ces nouvelles recrues : | UN | وثمة نوعان من البرامج يمكن للكلية أن تنجزهما من أجل الموظفين المعينين حديثا: |
deux types de cartes dont une avec durée de séjour | UN | يوجد نوعان من البطاقات أحدهما تسجل عليه مدة الإقامة |
Il y a deux types de plan : le plan de restauration scolaire assurée par l'établissement lui-même et le plan de restauration scolaire assurée par un comité associatif. | UN | وهناك نوعان من خطط تقديم وجبات الطعام: خطة المدرسة لتوفير وجبات الطعام، وخطة مجلس الأمناء لتوفير وجبات الطعام. |
Toutefois, conformément au Code foncier, il existe deux types de terre, les terres enregistrées et les terres non enregistrées. | UN | ومع ذلك، بموجب قانون الأرض، هناك نوعان من الأراضي: الأراضي المسجلة وغير المسجلة. |
Il faut rappeler d'abord qu'il existe deux types de mission : les missions établies et les missions spéciales. | UN | من المهم، من باب العلم، التذكير بأنه ثمة نوعان من بعثات حفظ السلام وهما: البعثات الثابتة والخاصة. |
La Fédération a fait observer que, comme il avait déjà été dit, il existait deux types de fonctionnaires, les fonctionnaires de carrière et les autres. | UN | وأوضح الاتحاد أنه يوجد، كما سبق بيانه، نوعان من موظفي الخدمة المدنية، الموظفون الدائمون والموظفون غير الدائمين. |
La pratique des États connaît en gros deux types de formulation de cette question. | UN | ويوجد بصورة أساسية نوعان من الصيغ في ممارسات الدول فيما يتعلق بهذه المسألة. |
deux types de formation sont offerts par les écoles normales, qui tous deux culminent par un grade de bachelier: | UN | ويقدم نوعان من التدريب من خلال كليات العلوم التربوية، ينتهي كل منهما بدرجة بكالوريوس معتمدة في التعليم: |
Il existe deux sortes de modèles conceptuels, la matrice physique et le modèle hydrodynamique. | UN | وهناك نوعان من النماذج المفاهيمية يتمثل النوع الأول منهما في المصفوفة الفيزيائية. |
À bord d'un bateau, il y a deux sortes de prises accessoires. | UN | وهناك نوعان من الصيد العرضي الذي تعاني منه أي سفينة. |
Mais c'est alors qu'on réalise, qu'il y a deux sortes de gens... ceux qui perdent leur temps devant une porte fermée... | Open Subtitles | لكن وقتها ستكتشف أن هناك نوعان من الناس أولئك الذين يضيعوا الوقت في التحديق بالباب المغلق |
Dans son avis consultatif, la Chambre a précisé que deux types d'obligations s'appliquent aux États qui patronnent des activités menées dans la Zone. | UN | وأوضحت الغرفة في فتواها أن الدول التي ترعى أنشطة في المنطقة الدولية يقع على عاتقها نوعان من الواجبات. |
À cet égard, il y a deux types d'impunité : l'impunité de fait et l'impunité en droit. | UN | وفي هذا الصدد، هناك نوعان من الإفلات؛ والإفلات بحكم الواقع والإفلات بحكم القانون. |
Il existe deux catégories de contrats de travail : ceux conclus en vertu des conventions collectives et les contrats d'emploi. | UN | وهناك نوعان من عقود العمل، هما العقود المبرمة في إطار اتفاقات العمل، وعقود التوظيف. |
deux sortes d'établissements s'occupent de l'instruction préscolaire et des soins donnés aux jeunes enfants : | UN | وهناك نوعان من المنظمات التي تقوم بتعليم ورعاية الأطفال الصغار قبل سن الالتحاق بالمدرسة وهما: |
Sur le terrain, il n'y a que 2 genres de prisonniers... les atouts, et les poids morts. | Open Subtitles | في الميدان هناك فقط نوعان من السجناء الأصول والديون |
Ces acteurs représentent en fait deux catégories d'intérêts : des intérêts économiques et intérêts idéologiques. | UN | وهناك بالفعل نوعان من المصالح الخاصة التي تمثلها هذه الأطراف، وهي: المصالح الاقتصادية، والمصالح الأيديولوجية. |
5.10 Quant aux violations du Pacte, elles sont de deux ordres. | UN | 5-10 وفيما يتعلق بانتهاك العهد، هنـاك نوعان من الانتهاكات. |
Il existe deux IVTC, dont l'un assure un service d'hébergement. | UN | ويوجد نوعان من مراكز التدريب المهني المتكامل، ويوفر أحدهما خدمة الإقامة. |