"نوعيته" - Traduction Arabe en Français

    • la qualité
        
    • sa qualité
        
    • de qualité
        
    • qualité comparable
        
    • qualité de
        
    • qualitativement
        
    Il faut avant tout promouvoir l'accès à l'enseignement élémentaire et en améliorer la qualité. UN وثمة احتياج أساسي إلى تعزيز إمكانية الحصول على التعليم اﻷساسي وتحسين نوعيته.
    Il faut avant tout promouvoir l'accès à l'enseignement élémentaire et en améliorer la qualité. UN وثمة احتياج أساسي إلى تعزيز إمكانية الحصول على التعليم اﻷساسي وتحسين نوعيته.
    La première est d'ouvrir l'accès à l'enseignement de base et d'en améliorer la qualité en mettant l'accent sur l'enseignement public élémentaire. UN اﻷولى زيادة امكانية الحصول على التعليم اﻷساسي وتحسين نوعيته مع التركيز على التعليم المدرسي اﻷولي العام.
    Néanmoins, malgré sa qualité artistique élevée, le théâtre russe a toujours eu des difficultés à vendre des places. UN إلا أن مبيعات المسرح الروسي من البطاقات، بالرغم من نوعيته الفنية العالية، تعتبر منخفضة.
    Le MES a prêté une attention spéciale à la qualité et la participation dans l'enseignement. UN وقد وجهت وزارة التعليم والعلوم عناية خاصة إلى الالتحاق بالتعليم وإلى نوعيته.
    :: De mettre en place de nouveaux instruments économiques et financiers pour appuyer l'enseignement et pour améliorer la qualité de celui-ci et le rendre plus accessible; UN :: إنشاء صكوك مالية واقتصادية جديدة لدعم التعليم وتحسين نوعيته وإمكانية الحصول عليه؛
    Il exhorte les services organiques à consacrer des ressources à la formation de façon à améliorer la qualité et l'utilité du personnel. UN ويحث الفريق الوحدات الفنية على تخصيص الموارد اللازمة للتدريب ومن ثم تحسين نوعيته وملاءمته.
    En ce qui concerne l'éducation des enfants, nos efforts se concentrent sur l'amélioration de l'accès à l'éducation et sur la qualité de celle-ci. UN بالنسبة لتوفير التعليم للأطفال، فإننا نركز على تحسين إمكانية الحصول على التعليم وتحسين نوعيته.
    Les ressources humaines locales revêtaient une importance essentielle s'agissant de la qualité et de la quantité des investissements. UN وأشير إلى أهمية رأس المال المحلي بالنسبة للاستثمار، سواء من حيث نوعيته أو كميته.
    Par contre, l'égalité des chances quant à l'accès à l'éducation et la promotion de la qualité continuent de représenter un véritable défi pour le Gouvernement et la société dans son ensemble. UN على أن المساواة في توزيع فرص التعليم وتعزيز نوعيته لا يزالا يشكلان تحديا جديا أمام الحكومة وعامة المجتمع.
    On a sensiblement remanié la structure du site Web de l'ONU et amélioré la qualité des matières qui y figurent. UN ومن الواضح أنه تم ترشيد هيكل موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية، وتحسين نوعيته ومحتواه.
    Les grands objectifs poursuivis sont l'augmentation des chances d'accès à l'éducation et le renforcement de la qualité de l'enseignement. UN والأغراض الرئيسية المبتغاة من هذا النظام هي زيادة فرص الحصول على التعليم ورفع نوعيته.
    Le système, dont la qualité et les fonctions ont été améliorées, répond aux besoins du gouvernement central. UN وهذا النظام مع نوعيته ووظائفه المحسنة يقدم خدمات جيدة لأغراض الحكومة المركزية.
    Ce programme relève de l'INEA depuis 1990; depuis lors, des mesures ont été prises pour en améliorer la qualité et l'utilité. . UN وقد وُضع هذا البرنامج في اختصاصات المؤسسة الوطنية لتعليم الكبار منذ 1990 وبُذلت منذ ذلك الوقت جهود كبيرة لزيادة نوعيته وأهميته.
    L'État consacre des ressources considérables à ce programme, dont la qualité s'est progressivement améliorée. UN وقد استعملت موارد هامة من الدولة على هذا البرنامج، مع حدوث تحسن تدريجي في نوعيته.
    Il ne servirait à rien que le pays A investisse pour améliorer la qualité de ses séries si tous les autres pays comparateurs de la région n'en font pas autant. UN ولا معنى ﻷن يستثمر البلد ألف وحده في تحسين نوعيته بينما يفعل كل القائمين بالمقارنة في المنطقة نفسها عكس ذلك.
    Cependant, le système éducatif est caractérisé par un accès inégal à l'éducation et une baisse générale de sa qualité. UN ومع ذلك، يتسم النظام التعليمي بعدم تكافؤ سبل الحصول على التعليم وانخفاض نوعيته عموما.
    La première tâche est d'améliorer l'accès à l'éducation et sa qualité. UN وينصب الاهتمام أساساً على زيادة فرص الحصول على التعليم وتحسين نوعيته.
    Les partenaires des Nations Unies s'efforcent d'améliorer l'accès à un enseignement de qualité à tous les niveaux dans des établissements formels et informels. UN ويعمل شركاء الأمم المتحدة على زيادة فرص الحصول على التعليم النظامي وغير النظامي وتحسين نوعيته على جميع المستويات.
    À l'alinéa b) i), remplacer le texte par ce qui suit : < < b) i) Augmentation du nombre de travaux contractuels de traduction lorsque cette pratique donne un produit final de qualité comparable aux traductions faites par les services du Secrétariat > > . UN يُستعاض عن المؤشر (ب) ' 1` بما يلي: " (ب) ' 1` زيادة نسبة الترجمة التعاقدية، حيثما أمكن التوصل بذلك الأسلوب إلى مُنتج نهائي يكافئ في نوعيته الترجمة الداخلية " .
    Certes, le processus de démocratisation qui a lieu dans les différents pays peut ne pas être identique quant à sa profondeur et à son intensité. Cela montre la grande variété de conditions dans lesquelles s'opère l'avènement d'une situation internationale qualitativement nouvelle. UN وبالطبع، لا يمكن أن تكون عملية تحقيق الديمقراطية متماثلة من حيث كثافتها وعمقها في جميع البلدان الجارية فيها، وهذا يدل على التنوع الهائل للظروف التي يتحقق فيها هذا الوضع الدولي الجديد من حيث نوعيته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus