Les opérations du FNUAP sont financées au moyen de deux types de ressources : | UN | تموّل عمليات صندوق الأمم المتحدة للسكان بواسطة نوعين مختلفين من الموارد: |
Cette interdiction ne souffre que deux types d'exceptions. | UN | ولا يتيح هذا الحظر إلا نوعين من الاستثناءات. |
On peut distinguer deux types différents d'avantages: les avantages directs et les avantages indirects. | UN | ويمكن التمييز بين نوعين مختلفين من المزايا: أي المزايا المباشرة والمزايا غير المباشرة. |
La Commission peut juger intéressant de suivre cette méthode et d'opérer une distinction nette entre les deux catégories d'immunité et, en parallèle, définir deux régimes juridiques distincts. | UN | وقد تحبذ اللجنة اتباع هذا النهج القائم على الفصل بوضوح بين نوعين من الحصانة، ثم العمل، بموازاة مع ذلك، على وضع نظامين قانونيين لكل منهما. |
Ma maman disait qu'il y a seulement deux sortes de personnes dans le monde. | Open Subtitles | أمي تقول أن هناك نوعين فقط من البشر في هذا العالم |
Elle a besoin d'un appui multiforme de la communauté internationale, notamment à travers deux types d'actions. | UN | إنها تحتاج إلى أشكال مختلفة من الدعم من المجتمع الدولي، خاصة من خلال نوعين من الإجراءات. |
En règle générale, on distingue deux types de garanties de sécurité. | UN | وكقاعدة عامة، يتم التمييز بين نوعين من الضمانات الأمنية. |
Les femmes sont à la tête de deux types de foyer, dans lesquels soit elles sont seules soit leur partenaire masculin est temporairement absent. | UN | وترأس المرأة نوعين من الأسر، فهي إما أن تكون ربة الأسرة لوحدها أو يكون الزوج الذكر غائبا بصورة مؤقتة. |
Les opérations du FNUAP sont financées au moyen de deux types de ressources : | UN | تموَّل عمليات صندوق الأمم المتحدة للسكان بواسطة نوعين مختلفين من الموارد. |
21. Une délégation a fait observer qu'il existait deux types d'engin pouvant être rangés dans la catégorie des objets aérospatiaux. | UN | ٢١ - وأعرب عن الرأي بأن هناك نوعين من المركبات التي يمكن أن تندرج ضمن فئة اﻷجسام الفضائية الجوية. |
Elles prévoient deux types d'engagements pour le personnel qui ne fait pas carrière à l'Organisation : | UN | وتنص هذه القواعد على نوعين من التعيينات غير الدائمة: |
Sur la base de ces critères, la Commission s'est penchée sur deux types de cas : | UN | وعلى أساس هذه المعايير، حققت اللجنة في نوعين من الحالات: |
38. Le Secrétaire général de la Conférence devrait aussi envisager deux types de principes : | UN | ٣٨ - وينبغي لﻷمين العام أن ينظر أيضا في نوعين من المبادئ: |
Elles prévoient deux types d'engagements pour le personnel qui ne fait pas carrière à l'Organisation : | UN | وتنص هذه القواعد على نوعين من التعيينات غير الدائمة: |
La délégation gabonaise se félicite que la Commission du droit international ait réussi à ne pas succomber à la tentation de faire l'amalgame des régimes applicables à deux types différents de cours d'eau. | UN | ويشيد وفد غابون بلجنة القانون الدولي التي نجحت في تفادي دمج النظم القابلة للتطبيق على نوعين مختلفين من المجاري المائية. |
Ces erreurs peuvent aboutir à deux types de situation, dans lesquelles : | UN | وهذه اﻷخطاء قد تؤدي إلى نوعين من الحالات: |
Les contributions au fonds susmentionné seraient de deux types : obligatoires et facultatives. | UN | والمساهمات المقدمة الى الصندوق المشار اليه تكون من نوعين: مساهمات إجبارية ومساهمات اختيارية. |
Dans ce sens, en RDC, l'on distingue deux types de violences sexuelles et basées sur le genre : | UN | وبناء عليه، نلاحظ في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجود نوعين من العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس وهما: |
Du point de vue juridique, les traités internationaux peuvent être répartis dans deux catégories générales: | UN | ويمكن تقسيم المعاهدات الدولية من الناحية القانونية، إلى نوعين عامين هما: |
En réponse aux questions 27 et 28, le Code de la famille, notamment dans un des articles auxquels il est fait référence dans les questions, prévoit deux sortes de divorce : | UN | الرد على السؤالين 27 و 28، ينص قانون الأسرة، ولا سيما في المواد المشار إليها في السؤالين، على نوعين من الطلاق: |
Les organisations féminines sont généralement de deux formes : traditionnelle et formelle. | UN | والمنظمات النسائية من نوعين بصفة عامة: منظمات تقليدية ومنظمات رسمية. |
Elles risquent de donner naissance à deux espèces d'homme : le vrai et le clone, avec toutes les conséquences qui en découlent. | UN | وهذا النوع من البحوث قد يؤدي إلى ظهور نوعين من البشر وهما النوع الأصلي والنسيلة مع كل ما يمكن تخيله من عواقب. |
Les causes courantes de cet état de choses sont de deux ordres : | UN | والأسباب الشائعة لهذا الوضع هي من نوعين: |
Il existe deux modèles principaux : l'enceinte relevant de la classe IIA recycle 70 % de l'air; l'enceinte de la classe IIB en recycle 30 %. | UN | وتنقسم هذه الفئة إلى نوعين رئيسيين: الفئة الثانية ألف وهو نوع يتم فيه تدوير ٧٠ في المائة من الهواء، والفئة الثانية باء، وهو نوع يتم فيه تدوير ٣٠ في المائة من الهواء. |
Toutefois, la loi distingue entre deux genres de propriété, la propriété paraphernale et la propriété acquise6. | UN | ومع ذلك، يميز القانون بين نوعين من الأملاك الشخصية والمحرزة. |