Cinquièmement, il existe un besoin évident d'établir une sorte de coopération mondiale pour créer plus d'emplois et des emplois mieux qualifiés. | UN | خامسا، هناك حاجة واضحة إلى إنشاء نوع ما من التعاون على الصعيد العالمي من أجل توليد فرص عمل أكثر وأفضل. |
Bien, alors c'est une sorte de piège ou il veut que nous voyions quelque chose. | Open Subtitles | حسنا,إذن هذه مكيدة من نوع ما أو أنه يريدنا ان نرى شيئا |
Alistair: Lequel de tes essaies suggère une sorte d'utopie sociale! | Open Subtitles | والذي يقترحه مقالك لهو نوع ما يوتوبيا اشتراكية |
Je sais que cette famille a traversé beaucoup de choses, mais je pense en quelque sorte que c'est une bonne chose. | Open Subtitles | أنا أعرف هذه العائلة عانت من الكثير، لكنني نوع ما أعتقد ان هذا الأمر سيكون شيئأ جيداً. |
un peu anxieux. Cette finale, c'est un peu surréaliste pour moi. | Open Subtitles | أننى نوع ما متوتر هذا الامر بمثابة حلم لى |
Les gars, je viens de capter un genre de transmission en direct. | Open Subtitles | أه، رفاق، التقطت للتو نوع ما من البث المباشر |
Il est d'usage, quand quelqu'un meurt, d'organiser une quelconque veillée. | Open Subtitles | لذا ، فهو من المعتاد ، عندما يموت أحد ما أن نقوم برمى أعقاب لهم من نوع ما |
Attend une minute, c'est une sorte de bizutage pour vois si je t'abandonne au beau milieu de nulle... ? | Open Subtitles | انتظر لدقيقة .. أهذا اختبار للشريك من نوع ما لتري إذا كنت سأتركك في منتصف |
Ça pourrait être un méta-humain, ou une sorte de magie Exactement. | Open Subtitles | قد يكون إنسانًا متطورًا أو سحرًا من نوع ما. |
C'est une sorte de cyborg, et je ne veux pas que vous soyez blessée. | Open Subtitles | إنه نوع ما بشري خارق آلي، ولا أريدك أن تتعرضي للأذى |
Tu as dû poser une sorte de, hum, conditions pour que le scenario se déroule. | Open Subtitles | لابد أنكِ وضعتِ شروطاً من نوع ما من أجل أن يستمر السيناريو |
Le suspect a récupéré une sorte de thermos dans les ordures. | Open Subtitles | المشتبه به أخرج ترمس من نوع ما من القمامة |
Donc, j'ai entendu que tu es revenu à la maison avec une sorte d'énergie alternative pour sauver le monde. | Open Subtitles | إذن، لقد سمعت انكَ عُدت للمنزل بصحبة نوع ما من مخطط لطاقة بديلة لإنقاذ العالم |
Elle a dit avoir vu une sorte de salle de contrôle. | Open Subtitles | كانت تقول انها رائت نوع ما من غرف التحكم. |
Ces moyens pourraient créer en quelque sorte un pont entre l’état d’illicéité et le rétablissement de la licéité. | UN | ويمكن أن تشكل هذه الوسائل جسرا من نوع ما بين حالة عدم المشروعية وإعادة المشروعية. |
Toutefois, grâce à la politique de subvention des prix des denrées alimentaires et à la gratuité de certains services, les chômeurs ont disposé en quelque sorte d'un revenu. | UN | بيد أن استمرار توافر الغذاء المدعوم والخدمات المجانية كان يعني حصول العاطلين عن العمل على نوع ما من الدخل. |
Je suis un peu attristé aujourd'hui par le départ d'amis très distingués et très compétents. | UN | وإنه ليساورني اليوم حزن من نوع ما لرحيل أصدقاء مرموقين محنكين بمثل هذه الدرجة. |
Je crois qu'il a poursuivi quelqu'un, mais je suis un peu défoncé. | Open Subtitles | أنا متأكد من أنهم كانوا يطاردون شخص ما ولكن أنا نوع ما منتشي |
On croyait que oui et puis elle a wogué et a eu un genre de crise. | Open Subtitles | حسنا، كنا نظن أنه فعلت ذلك، ثم أنها واجيد وكان نوع ما من المصادر |
Atticus faisant monter une prostituée quelconque dans sa chambre. | Open Subtitles | وهو يغازل داعرة من نوع ما وأدخلها لغرفته |
Selon les participants cela n'impliquait pas forcément d'intervenir sur le plan réglementaire, mais plutôt de suivre une approche fondée sur les meilleures pratiques. | UN | وأشار المناقشون إلى أن ذلك لا يعني بالضرورة وضع القواعد، بل ربما انتهاج نوع ما من نُهُج أفضل الممارسات. |
Ça pourrait être sous la forme de symboles hexagonaux, ou peut être une espèce d'autel mystique. | Open Subtitles | قد يكون على شكل رموز سحرية أو ربما نوع ما من القبور الصوفية |
Il faut donc leur apporter de toute urgence une certaine forme d'aide. | UN | وأشار إلى الضرورة الملحة إلى تقديم مساعدة من نوع ما. |
Leur conduite a été particulièrement préoccupante à Syrte où la Commission a constaté que la plupart des bâtiments avaient été plus ou moins endommagés. | UN | وكان سلوك الثوار في سرت مثار قلق خاص. وتبيَّن للجنة أيضاً أن جميع المباني تقريباً لحق بها نوع ما من الضرر. |
Tous les pays ont des atouts sous une forme ou sous une autre, qui peuvent être mis en valeur et exploités. | UN | فلكل البلدان مزايا محلية من نوع ما يمكن تنميتها وتسويقها. |
Ils proposent, à titre temporaire, d'assimiler les premiers aux observateurs militaires en attendant une décision tendant à les inclure dans une autre catégorie. | UN | وتقترح كتدبير مؤقت أن يكون للضباط الموظفين مركز المراقبين العسكريين ريثما يتخذ قرار يضعهم في فئة أخرى من نوع ما. |
Le Comité est d'avis que l'alinéa c du paragraphe 1 de l'article 15 reconnaît aux acteurs et inventeurs le droit de bénéficier de la protection des intérêts moraux et matériels découlant de leurs productions scientifiques, littéraires ou artistiques, sans toutefois préciser les modalités de cette protection. | UN | 10- ترى اللجنة أن الفقرة 1(ج) من المادة 15 تسلّم بحق المؤلِّفين في الإفادة من نوع ما من الحماية للمصالح المعنوية والمادية الناجمة عن آثارهم العلمية أو الفنية أو الأدبية دون أن تحدد طرائق تلك الحماية. |