C'est pour moi un honneur que de faire cette déclaration au nom des pays non alignés. | UN | يشرفني أن أدلي بهذا البيان نيابة عن بلدان عدم الانحياز. |
C'est pour moi un honneur et un privilège de prendre la parole au nom des pays non alignés sur le point de l'ordre du jour actuellement à l'examen. | UN | ولكن يشرفني ويسعدني كثيرا أن أتكلم نيابة عن بلدان عدم الانحياز بشأن بند جدول اﻷعمال المطروح علينا. |
À la suite de l'adoption de cette résolution, le représentant du Nicaragua a fait une déclaration au nom des pays d'Amérique centrale. | UN | وبعد اعتماد هذا القرار، أدلى ممثل نيكاراغوا ببيان نيابة عن بلدان أمريكا الوسطى. |
La délégation yéménite s'associe à la déclaration faite par le représentant du Maroc au nom des pays non alignés. | UN | وأضاف أنه ينضم إلى البيان الذي أدلى به ممثل المغرب نيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز. |
au nom des pays nordiques et des auteurs énumérés dans le document, le représentant de la Finlande présente le projet de résolution. | UN | عرض ممثل فنلندا مشروع القرار نيابة عن بلدان الشمال اﻷوروبي، وكذلك عن مقدمي مشروع القرار الواردة أسماؤهم في الوثيقة. |
Je tiens aussi à vous remercier, Monsieur le Président, pour cette occasion qui m'est donnée de prendre la parole devant l'Assemblée au nom des pays du Système d'intégration de l'Amérique centrale (SICA). | UN | وأود أن أشكركم، سيدي الرئيس، على إتاحة هذه الفرصة لمخاطبة هذه الجمعية نيابة عن بلدان نظام أمريكا الوسطى لتحقيق التكامل. |
Nous souscrivons pleinement à la déclaration faite, à la deuxième séance de la Commission, par le représentant de l'Indonésie, au nom des pays du Mouvement des pays non alignés. | UN | إننا نؤيد تماما البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا في الجلسة الثانية للجنة نيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز. |
Le Représentant permanent de l'Indonésie, au nom des pays non alignés, a déjà commenté plusieurs questions abordées dans le rapport. | UN | إن الممثل الدائم لاندونيسيا، في كلامه نيابة عن بلدان عدم الانحياز، سبق أن علق على مختلف المسائل المشار اليها في التقرير. |
Au sujet de ce dernier point, soulevé par la Suède au nom des pays nordiques, la délégation lettone estime qu'il ne faut pas se préoccuper uniquement de savoir quels pays règlent leurs contributions intégralement et en temps voulu. | UN | وقال فيما يتعلق بهذه النقطة الاخيرة التي أثارها وفد السويد نيابة عن بلدان الشمال، إن وفده يرى انه لا ينبغي أن ينحصر الاهتمام في معرفة ما هي البلدان التي تسدد اشتراكاتها كاملة وفي مواعيدها. |
Je voudrais ajouter quelques commentaires à la déclaration faite précédemment par le représentant des États fédérés de Micronésie au nom des pays membres du Forum des îles du Pacifique. | UN | وأود أن أضيف تعليقات قليلة على البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل ولايات ميكرونيزيا الموحدة نيابة عن بلدان محفل جزر المحيط الهادئ. |
Danemark, au nom des pays nordiques (Finlande, Islande, Norvège, Suède et Danemark) États-Unis d’Amérique | UN | الدانمرك، نيابة عن بلدان الشمـال اﻷوروبـي )أيسلنـدا، والدانمرك، والسويـد، وفنلندا، والنرويج( |
C'est pourquoi, au nom des pays d'Amérique du Sud, la délégation péruvienne demande l'inscription de cette question à l'ordre du jour de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | لهذه الأسباب، يطلب وفده نيابة عن بلدان أمريكا الجنوبية، إدراج البند في جدول أعمال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
68. Après l'adoption du projet de résolution, le représentant de la Norvège (au nom des pays nordiques) a fait une déclaration (voir A/C.3/48/SR.53). | UN | ٦٨ - وبعد اعتماد مشروع القرار أدلى ممثل النرويج ببيان نيابة عن بلدان الشمال اﻷوروبي )انظر A/C.3/48/SR.53(. |
26. À la 41e séance également, le représentant de la Norvège a proposé, au nom des pays nordiques, conformément à l'article 116 du règlement intérieur, que la Commission ne se prononce pas sur les amendements publiés sous la cote A/C.6/49/L.26. | UN | ٦٢ - وفي الجلسة ٤١ أيضا، اقترح ممثل النرويج، نيابة عن بلدان الشمال اﻷوروبي، وفي إطار أحكام المادة ١٦ من النظام الداخلي، عدم اتخاذ إجراء بشأن التعديلات الواردة في الوثيقة A/C.6/49/L.26. |
Le Président: Je donne maintenant la parole au représentant de la Norvège, M. Biørn Lian, qui va s'adresser à l'Assemblée au nom des pays nordiques. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أعطي الكلمة اﻵن لممثل النرويج الذي سيتكلم نيابة عن بلدان الشمال. |
M. Schori (Suède) : J'ai l'honneur de parler au nom des pays nordiques. | UN | السيد سكوري )السويد( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: يشرفني أن أتكلم نيابة عن بلدان الشمال اﻷوروبي. |
Le troisième projet de résolution, concernant une demande d'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la légalité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires, qui figure dans le document A/C.1/49/L.36, est présenté au nom des pays non alignés. | UN | ومشروع القرار الثالث المتعلق بطلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها، والوارد في الوثيقة A/C.1/49/L.36 يعرض نيابة عن بلدان عدم الانحياز. |
33. Mme ERICKSSON FOGH (Suède), prenant la parole au nom des pays nordiques, qualifie d'impossibles les conditions dans lesquelles l'ONU est contrainte de fonctionner. | UN | ٣٣ - السيدة ايركسون فوغ )السويد(: تكلمت نيابة عن بلدان الشمال فقالت إن اﻷمم المتحدة مضطرة للعمل في ظروف مستحيلة. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je donne la parole au représentant de la Norvège, qui va parler au nom des pays nordiques. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن لممثل النرويج الذي سيتكلم نيابة عن بلدان الشمال اﻷوروبي. |
Elle s'associe à la déclaration prononcée par le représentant du Maroc au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | وأوضحت أنها تضم رأيها إلى البيان الذي أدلى به ممثل المغرب نيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز. |
Des déclarations sont faites par les représentants des Phi-lippines (au nom des pays de l’ANASE), du Japon, de la Chine, du Bangladesh et des États-Unis. | UN | أدلى ببيانات ممثلو الفلبين )نيابة عن بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا(، واليابان، والصين، وبنغلاديش، والولايات المتحدة. |