Elle a encouragé le Nicaragua à poursuivre sa lutte contre la pauvreté. | UN | وشجعت نيكاراغوا على مواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة الفقر. |
Il espérait que l'Examen périodique universel aiderait le Nicaragua à relever les défis en matière de droits de l'homme. | UN | وأعربت عن أملها في أن يساعد الاستعراض الدوري الشامل نيكاراغوا على تجاوز التحديات في مجال حقوق الإنسان. |
Le Président (interprétation de l'espagnol) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Président de la République du Nicaragua de la déclaration qu'il vient de faire. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: نيابة عن الجمعية العامة، أشكر رئيس جمهورية نيكاراغوا على البيان الذي أدلى به توا. |
2. Encourage le Gouvernement nicaraguayen à poursuivre ses efforts en vue de la reconstruction du pays et de la réconciliation nationale; | UN | ٢ - تشجع حكومة نيكاراغوا على مواصلة جهودها من أجل التعمير والمصالحة الوطنية ؛ |
Les réponses du Nicaragua à ces recommandations figureront dans le rapport final adopté par le Conseil des droits de l'homme à sa quatorzième session: | UN | وسيُدرج رد نيكاراغوا على تلك التوصيات في تقرير النتائج الذي يعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة عشرة: |
La Norvège a félicité le Nicaragua d'avoir ratifié la Convention no 169 de l'OIT et de respecter davantage les droits des lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres. | UN | 76- وهنأت النرويج نيكاراغوا على التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، وزيادة احترام حقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |
De cette tribune, face à l'Assemblée générale des Nations Unies, je transmets aux Membres la gratitude profonde du peuple nicaraguayen pour la solidarité que nous ont témoignée les États Membres. | UN | أود من هذا المنبر في قاعة الجمعية العامة أن أنقل إلى الدول الأعضاء خالص امتنان شعب نيكاراغوا على التضامن الذي أظهرته لنا. |
Il a encouragé vivement le Nicaragua à garantir la parité entre les sexes ainsi que les droits et libertés fondamentaux à ses habitants. | UN | وحثت نيكاراغوا على ضمان التوازن بين الجنسين والحقوق والحريات الأساسية لمواطنيها. |
Elle a encouragé le Nicaragua à redoubler d'efforts pour créer un environnement favorable à la société civile. | UN | وشجعت نيكاراغوا على بذل الحد الأقصى من الجهود لتهيئة بيئة مواتية للمجتمع المدني. |
Elle a encouragé le Nicaragua à lutter contre la discrimination à l'égard des peuples autochtones. | UN | وشجعت نيكاراغوا على مكافحة التمييز ضد الشعوب الأصلية. |
Malheureusement, les difficultés rencontrées pour continuer à financer le programme lorsque l'aide de l'OEA s'est arrêtée ont conduit le Nicaragua à interrompre le programme jusqu'à ce que des financements supplémentaires soient trouvés. | UN | لكن صعوبات الاستمرار في تمويل البرنامج بعد أن أنهت منظمة الدول اﻷمريكية تقديم مساعدتها حملت لﻷسف، حكومة نيكاراغوا على وقف البرنامج بانتظار العثور على أموال إضافية. |
Il a encouragé le Nicaragua à continuer de développer les institutions nationales, de faire un travail de sensibilisation aux droits de l'homme et d'étendre encore la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وشجعت نيكاراغوا على مواصلة بناء المؤسسات الوطنية وزيادة الوعي بحقوق الإنسان وتوسيع نطاق التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Président de la République du Nicaragua de la déclaration qu'il vient de prononcer. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: باسم الجمعية العامة أود أن أشكر رئيس جمهورية نيكاراغوا على البيان الذي أدلى به. |
Le Président : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président de la République du Nicaragua de la déclaration qu'il vient de prononcer. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية نيكاراغوا على البيان الذي أدلى به للتو. |
3. Encourage le Gouvernement nicaraguayen à poursuivre ses efforts en vue de la reconstruction du pays et de la réconciliation nationale, qui continuent d'être indispensables pour tout progrès durable; | UN | ٣ - تشجع حكومة نيكاراغوا على مواصلة جهودها من أجل التعمير والمصالحة الوطنية اللذين يظلان أساسيين للتقدم الدائم؛ |
" 2. Encourage le Gouvernement nicaraguayen à poursuivre ses efforts visant la reconstruction et la réconciliation nationale; " | UN | " ٢ - تشجيع حكومــة نيكاراغوا على مواصلـــة جهودهـــا بهـدف التعمير والمصالحة الوطنية " . |
Elle encourage les femmes du Nicaragua à insister pour que l'article 4 de la Convention soit appliqué. | UN | وتشجع النساء في نيكاراغوا على ممارسة الضغوط من أجل تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية. |
77. Enfin, M. Banyai félicite le Nicaragua d'avoir ratifié la Convention sur les armes à sous-munitions, et il exhorte tous les États à suivre l'exemple afin de permettre l'entrée en vigueur rapide de l'instrument. | UN | 77- وفي الختام، هنأ نيكاراغوا على تصديقها على اتفاقية الذخائر العنقودية وحث جميع الدول على أن تحذو حذوها بحيث تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب فرصة. |
et social et les questions nouvelles L'Instance permanente tient à exprimer ses remerciements au Gouvernement nicaraguayen pour avoir accueilli sa réunion d'avant-session en 2012. | UN | 94 - يود المنتدى الدائم أن يعرب عن شكره لحكومة نيكاراغوا على استضافتها اجتماعه لما قبل دورة عام 2012. |
Notre Président, le commandant Daniel Ortega, a demandé au peuple nicaraguayen de faire sienne cette Déclaration universelle du bien commun de la Terre et de l'humanité en vue de son incorporation dans la Constitution de la République. | UN | وحث رئيسنا، القائد دانيال أورتيغا سافيدرا، شعب نيكاراغوا على تأييد هذا الإعلان العالمي لصالح الأرض والبشرية المشترك، بغرض إدماجه في دستور جمهوريتنا. |
Les Philippines félicitent le Gouvernement nicaraguayen d'avoir accueilli cette conférence. | UN | والفلبين تهنئ حكومة نيكاراغوا على استضافتها ذلك المؤتمر. |
Nous devons également être conscients de l'influence vitale exercée par la consolidation de la paix et la reconstruction du Nicaragua sur la stabilité de la région d'Amérique centrale tout entière. | UN | وينبغي أن ندرك أيضا التأثير الحيوي لتوطيد السلم وإعادة بناء نيكاراغوا على الاستقرار في منطقة أمريكا الوسطى بأكملها. |
68. La Finlande a remercié le Nicaragua pour les efforts réalisés afin de respecter ses obligations en matière de présentation de rapports aux organes conventionnels. | UN | 68- وشكرت فنلندا نيكاراغوا على الجهود المبذولة للامتثال لمتطلبات تقديم التقارير لهيئات المعاهدات. |
Mme Livingstone Raday se joint aux autres oratrices pour féliciter le Nicaragua des progrès accomplis en dépit des circonstances difficiles. | UN | 56 - السيدة ليفينغستون رداي: ضمت صوتها إلى متكلمين آخرين لتهنئة نيكاراغوا على ما أحرزته من تقدم رغم ظروفها الصعبة. |
le Nicaragua est signataire de toutes les conventions internationales pour la lutte contre le terrorisme. | UN | ووقعت نيكاراغوا على جميع الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب. |