"نُشر في" - Traduction Arabe en Français

    • a été publié en
        
    • publiée au
        
    • publié au
        
    • paru dans
        
    • a été publié dans
        
    • publié dans le
        
    • a été publié le
        
    • parue au
        
    • paru en
        
    • a été publié à
        
    • publiée dans le
        
    • a été publiée le
        
    • a été publiée en
        
    • été publiée par
        
    Un manuel d'agroforesterie a été publié en 2005 par le RT2. UN في عام 2005، نُشر في إطار الشبكة الثانية دليل بشأن الحراجة الزراعية.
    5. Loi No 19128 publiée au Journal officiel du 7 février 1992 UN ٥ - القانون رقم ٨٢١٩١ الذي نُشر في الجريدة الرسمية في ٧ شباط/فبراير ٢٩٩١
    Le Comité avait examiné les informations communiquées et avait fait connaître ses conclusions dans un rapport additif publié au mois d'août. UN وَيرد تقييم اللجنة لتلك المعلومات في تقرير الإضافة، الذي نُشر في آب/أغسطس.
    Il a demandé aussi que des enquêtes soient ouvertes à la suite d'un article paru dans le New York Times du 5 juillet 1995. UN كما طلبت إجراء تحقيقات فيما يتصل بمقال نُشر في صحيفة نيويورك تايمز يوم ٥ تموز/ يوليه ١٩٩٥.
    Le 25 novembre 2009, à Oman, un dessin représentant une ménorah dont chacune des extrémités se terminait par un missile a été publié dans le journal Oman. UN وفي 25 تشرين الثاني/ نوفمبر 2009، نُشر في عمان رسم كاريكاتوري يصور شمعداناً وعلى كل فرع من فروعه صاروخ في جريدة عمان.
    Le Programme national relatif au travail et à l'emploi des personnes handicapées pour 2014-2018 a été publié le 28 avril 2014. UN البرنامج الوطني لعمل وعمالة الأشخاص ذوي الإعاقة للفترة 2014-2018، الذي نُشر في 28 نيسان/أبريل 2014.
    Le programme d'études minimum actuel qui a été publié en 1999 est le fruit d'une très vaste consultation qui a démarré en 1995. UN ومنهج الحد الأدنى الوطني الحالي، الذي نُشر في عام 1999، جاء نتيجة مشاورة واسعة النطاق استُهلت في عام 1995.
    L'Assistant administratif du Conseil universitaire pour le système des Nations Unies a assisté à la Conférence et a rédigé un rapport qui a été publié en automne 2007 dans le Bulletin du Conseil universitaire pour le système des Nations Unies. UN حضر المساعد الإداري للمجلس الأكاديمي المؤتمر وكتب تقريرا، نُشر في نشرة خريف 2007 للمجلس الأكاديمي.
    Les observations sur ceux-ci figurent dans le rapport annuel du Comité qui a été publié en mars 1999. UN وترد التعليقات على تلك التقارير في التقرير السنوي للجنة الذي نُشر في آذار/ مارس ١٩٩٩.
    Ses fonctions ne sont pas limitées à une simple coordination, puisqu'il peut nommer et révoquer les juges et les procureurs, ce que le Ministre de la justice a d'ailleurs confirmé dans une interview publiée au Pérou. UN ولا تقتصر وظائفها على مجرد التنسيق ﻷنها تستطيع تعيين وعزل القضاة ووكلاء النيابة، وهو ما أكده، من جهة أخرى، وزير العدل في حديث له نُشر في بيرو.
    :: En janvier 2010, il est apparu que la loi sur l'amnistie publique et la stabilité nationale, qui accordait l'amnistie aux auteurs de crimes graves commis dans le passé, a été publiée au Journal officiel en 2008 UN :: في كانون الثاني/يناير 2010، تبيّن أن تشريع " قانون العفو العام والاستقرار الوطني " الذي نُشر في الجريدة الرسمية في عام 2008، يمنح العفو للمجرمين عن جرائم خطيرة ارتكبوها في الماضي.
    49. En réponse à la question 24, M. Revenco dit que le Pacte a été publié au journal officiel. UN 49- ورداً على السؤال 24، قال السيد ريفينكو إن العهد نُشر في الجريدة الرسمية.
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques n'a certes pas été publié au Journal officiel de la BosnieHerzégovine, mais il avait a été publié à l'époque de l'exRépublique de Yougoslavie, dans les langues officielles. UN وأوضح أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لم يُنشر في الجريدة الرسمية للبوسنة والهرسك ولكنه كان قد نُشر في عهد جمهورية يوغوسلافيا السابقة باللغات الرسمية.
    Le Rapporteur spécial a en outre été informé que le projet présidentiel a paru dans un numéro spécial gratuit de Sovietskaïa Bieloroussia aux frais du contribuable et a été distribué dans la boîte aux lettres de chaque électeur. UN كما أُبلغ المقرر الخاص بأن المشروع الرئاسي قد نُشر في عدد خاص مجاني لصحيفة sovietskaya Byelorussia طبع على نفقة الدولة ووزﱢع على صناديق بريد جميع الناخبين.
    L'expérience acquise dans la formation de diplomates à la promotion de l'investissement a fait l'objet de la rédaction d'un manuel, qui a été publié dans la collection Investment Advisory Series. UN وجمعت الخبرات المكتسبة في تدريب الدبلوماسيين على تشجيع الاستثمار في كتيب نُشر في إطار سلسلة استشارات الاستثمار.
    Rapport sur l'Algérie et le droit humanitaire, publié dans le Yearbook of International Humanitarian law 2003, TMC Asser Press UN تقرير عن الجزائر والقانون الإنساني، نُشر في حولية القانون الإنساني الدولي لعام 2003، دار TMC Asser للنشر؛
    Le Programme intégré visant à prévenir, prendre en charge, réprimer et éliminer la violence à l'égard des femmes a été publié le 30 avril 2014. UN البرنامج الشامل لمنع العنف ضد المرأة ومعالجته وردعه والقضاء عليه الذي نُشر في 30 نيسان/أبريل 2014.
    Le deuxième amendement à la loi sur l'égalité de traitement (voir point 3) a été adopté par le biais d'une loi fédérale parue au Journal officiel de l'Etat fédéral, vol. I, n° 98/2001 et est entré en vigueur le 1er janvier 2002. UN أما التعديل الثاني لقانون المساواة في المعاملة (البند 3)، فصدر بقانون اتحادي نُشر في جريدة القوانين الاتحادية، المجلد الأول، العدد رقـم 98/2001. وبدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2002.
    Celle-ci s'accompagne du Guide législatif de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics, paru en 2012, qui contient un commentaire sur les questions de principe et d'application. UN ويصحب هذا القانون النموذجي دليل اشتراع للقانون النموذجي للاشتراء العمومي، نُشر في عام 2012، يتضمن تعليقاً بشأن قضايا السياسات العامة والتنفيذ.
    Le rapport sur ce colloque, qui a été publié à la fin de 1998, devrait donner lieu à de nouvelles demandes d'assistance technique de la part des mandants de l'OIT. UN أما التقرير الذي وضع عن هذه الندوة فقد نُشر في أواخر عام 1998 ومن المتوقع أن يؤدي إلى المزيد من الطلبات على المساعدة التقنية من أعضاء منظمة العمل الدولية.
    2. Dans une déclaration publiée dans le journal Die Welt daté du 27 décembre 1963, le Professeur Forsthoff constatait ce qui suit : UN ٢ - واستنتج البروفيسور فورسثوف، في بيان نُشر في صحيفة " دي فيلت " الصادرة في ٢٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ ما يلي:
    La réponse du Gouvernement a été publiée le 6 décembre 2007 dans laquelle il énonce les engagements qui ont été pris dans l'ensemble des ministères en vue de mettre en place les recommandations. UN والردّ الذي أعدَّته الحكومة نُشر في 6 كانون الأول/ ديسمبر 2007، وهو يحدِّد الالتزامات التي قُدمت في جميع الإدارات لتنفيذ التوصيات.
    Pour mieux faire connaître ce phénomène, la Commission de la citoyenneté et de l'égalité des sexes a fait établir plusieurs études, notamment une enquête nationale sur les violences sexistes, qui a été publiée en 2009. UN ومن أجل تحسين المعرفة بهذا الظاهرة، فقد قامت لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين بالترويج لإجراء عدة دراسات، بما في ذلك إعداد مسح وطني للعنف الجنساني، نُشر في عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus