Hitler a survécu à l'attentat perpétré par des officiers dans son quartier général. | UN | فقد نجا هتلر من الهجوم الذي شنه عليه الضباط في مقر حكومته. |
Regardez, nous ne pouvons tout simplement pas permettre à l'incitation à la haine d'Hitler d'aliéner notre population étudiante diversifiée. | Open Subtitles | انظر، نحن ببساطة لا يمكن أن نسمح خطاب الكراهية هتلر التفريط لدينا هيئة طلابية متنوعة. |
Adolf Hitler est un braillard rejeté des beaux arts avec une poignée de supporters dans un pays de 60 millions d'âmes. | Open Subtitles | ادولف هتلر هو مجرد ثرثار رافضا للفنون مع مجموعة من المؤيدين في بلد تعدادهُ 60 مليون نسمة |
La chute d'Hitler et la physique des particules les ont anéantis. | Open Subtitles | سقوط هتلر وانتشار فيزياء الجسيمات سارعت في نسيان الموضوع |
Koursk est le vrai tournant de la guerre. Parce que Hitler passe sur la défensive. | Open Subtitles | لم يصدق فون مانشتين خساره كل شىء لكن هتلر لم يوافقه الرأى |
La campagne d'Hitler était conduite par la haine pure et violente. | Open Subtitles | و فد كانت حملة هتلر شديدة العنف و الكراهية |
Adolf Hitler est mort. Les membres de son service seront arrêtés. | Open Subtitles | لقد مات أدولف هتلر و أعضاء طاقمه رهن الاٍعتقال |
Jeffers n'est jamais née et on n'a pas pris Miller tentant de tuer Hitler. | Open Subtitles | جيفيرز لم تولد، لذا نحن لم نمسك ميلير يحاول إغتيال هتلر. |
La seule façon pour que cela arrive, c'est que l'autre couple soit les Hitler. | Open Subtitles | الوسيلة الوحيدة لحدوث هذا هو أن يكون الاخرين هما آل هتلر |
Vous nous donnez de l'argent, mais vous culpabilisez à cause d'Hitler. | Open Subtitles | انتم تعطونا المال,و لكنم تشعرون بالذنب بسبب افعال هتلر |
L'arrivée au pouvoir d'Adolf Hitler et l'instauration de la dictature nazie entraîneront, comme on sait, un changement d'échelle et de but de ces idées d'internement. | UN | وأدى وصول أدولف هتلر إلى السلطة، وقيام الديكتاتورية النازية، كما هو معلوم، إلى تغيير في نطاق وغرض أفكار الاعتقال هذه. |
Dans cette espèce, deux accusés ont, en 1944, informé la police que le directeur de la compagnie pour laquelle ils travaillaient tous deux avait critiqué Hitler. | UN | ففي تلك القضية، أبلغ متهمان الشرطة في عام ١٩٤٤ أن مدير الشركة التي كان يعمل كلاهما فيها قد انتقد هتلر. |
Le contexte historique est extrêmement différent, et je déplore sincèrement et très vivement le parallèle qui a été fait avec la politique de Hitler. | UN | والسياق التاريخي بالغ الاختلاف. واستهجن بشدة المقارنة بما فعله هتلر. |
Revendiquant ouvertement son statut de parti nazi britannique, son programme se fonde sur les théories de Hitler et la supériorité de la race aryenne. | UN | وهو إذ يجاهر بأنه حزب نازي بريطاني، يتبنى نظريات هتلر وتفوق العرق الآري كدعائم لبرنامجه السياسي. |
Dans les Balkans, sous les yeux de certains faiseurs de paix de cette organisation même, les camps de concentration que nous croyions disparus avec Hitler ont ressuscité. | UN | ففي البلقان باتت مخيمات القتل التي كنا نعتقد أنها انتهت بموت هتلر تطل برأسها من جديد. |
C'est le paradoxe de la race humaine d'être à la fois capable de produire des monstres comme Hitler et Verwoerd et de manifester une générosité et une solidarité incommensurables. | UN | وأنه لمن مفارقات الجنس البشري أنه في الوقت الذي يستطيع فيه إنتاج وحوش مثل هتلر وفيرورد فإنه قادر بالمثل على حشد سخاء وتضامن لا حصر لهما. |
Nous avons été les contemporains d'Hitler et d'Eichmann, de Staline et de Beria. | UN | لقد عاصرنا عهود هتلر وأيخمان وستالين وبيريا. |
Cependant, nul n'ignore désormais les intentions de ces héritiers idéologiques de Bandera, sbire d'Hitler durant la Seconde Guerre mondiale. | UN | غير أنه صار جليا لنا جميعاً ما الذي ينوي فعله الورثة العقائديون لبانديرا، شريك هتلر خلال الحرب العالمية الثانية. |
La situation difficile qui prévalait à l'époque a permis à Adolf Hitler de prendre très rapidement le pouvoir. | UN | وهيأت الظروف الصعبة السائدة آنذاك الفرصة أمام أدولف هتلر لتولي السلطة في غضون فترة زمنية قصيرة جداً. |
Un corps auxiliaire d'hommes pour servir le Führer et bâtir la gloire du Troisième Reich. | Open Subtitles | فيلق من الرجال لكي يخدموا "الفوهرر=هتلر" و يعملوا على تقدم الرايخ الثالث |
En même temps, les tribunaux lettons lancent les foudres de la justice sur ceux qui ont lutté contre les forces hitlériennes et les traîtres à leur patrie. | UN | وفي الوقت نفسه، تنظم الأجهزة القضائية في لاتفيا محاكمات صورية للذين قاتلوا ضد قوات هتلر ولمن خانوا بلدهم. |
Rappelez-vous ce que Titus, Hadrien, Édouard Ier et Hitler ont fait aux Juifs. | UN | انظروا ماذا عمل تيتوس، وماذا عمل هادريان، وماذا عمل إدوارد الأول وماذا عمل هتلر في اليهود؟ أنتم تكرهونهم. |
Mais chez nous, on pense que Hitler et ses gangsters nazis sont le problème de l'Europe. | Open Subtitles | لكن شعبنا يظن أن هتلر وعصابته من النازيين هم مشكلة أوروبا |
Hitler reporte l'attaque et retourne à son chalet des Alpes, ...retrouver sa maîtresse, ...Eva Braun. | Open Subtitles | لقد صورت هذة اللقطات لحاشية هتلر وللمهندس المعمارى رايخ و البرت سبير الذى يذهب سيراً على الأقدام مع هتلر لفترة طويلة |