ces résolutions restent en vigueur et doivent être scrupuleusement respectées. Français | UN | وما زال هذان القراران منطبقين ويجب التقيد بهما بصرامة. |
ces résolutions et les autres résolutions applicables du Conseil de sécurité doivent être la pierre angulaire d'un règlement juste et durable du conflit. | UN | ولا بد أن يشكل هذان القراران وغيرهما من قرارات مجلس الأمن ذات الصلة الأساس للتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة للصراع. |
ces décisions se fondaient sur les opérations de sécurité maritime prévues dans la loi d'autodéfense. | UN | ويستند هذان القراران إلى عمليات الأمن البحري المنصوص عليها في قانون قوات الدفاع الذاتي. |
ces deux résolutions rendent obligatoire l'application des lois relatives aux quotas féminins par les partis politiques. | UN | ويتطلب هذان القراران من الأحزاب السياسية التقيد بالحصص القانونية للمرأة. |
ces deux décisions fondamentales sont à l'origine des nouvelles perspectives de sortie de crise. | UN | ويشكل هذان القراران الجوهريان أساس هذه المنظورات الجديدة لإنهاء الأزمة. |
Dans ces résolutions elle invite également les États Membres, les organisations compétentes et le Secrétaire général à entreprendre des activités déterminées. | UN | ويحدد هذان القراران أيضا الأنشطة التي من المقرر أن تضطلع بها الدول الأعضاء والمنظمات المعنية والأمين العام. |
ces résolutions ont permis, pour la première fois, de garantir le libre accès des sauveteurs aux régions martyres. | UN | لقد أتاح لنا هذان القراران لأول مرة أن نكفل حرية وصول عمال الإغاثة الإنسانية إلى المناطق المتضررة. |
Compte tenu de ces résolutions, la présence de forces des Nations Unies représentent un engagement de la part de l'ONU. | UN | ووصف هذان القراران وجود قوات اﻷمم المتحدة بأنه التزام من اﻷمم المتحدة. |
ces résolutions, qui sont étroitement liées et se renforcent mutuellement, contribuent toutes deux à promouvoir la culture de la paix. | UN | ويرتبط هذان القراران ببعضهما ارتباطا وثيقا ويعزز كل منهما اﻵخر، حيث يروجان كلاهما لثقافة للسلام. |
ces résolutions n'ont jamais été appliquées, et ce n'est qu'en 1996 que le programme " pétrole contre nourriture " a pris effet. | UN | ولم ينفذ هذان القراران أبداً، ولم يبدأ سريان برنامج " النفط مقابل الغذاء " إلا في عام 1996. |
ces décisions visent deux accusés, Slobodan Miloševič et Vojislav Šešelj. | UN | واتخذ هذان القراران تحديدا بخصوص متهمين اثنين هما سلوبودان ميلوشوفيتش وفويسلاف شيشيلي. |
ces décisions soulignent que la paix et la justice sont indissociablement liées. | UN | ويؤكد هذان القراران ان السلم والعدالة يرتبطان بعضهما ببعض ارتباطا لا انفصام لــه. |
ces décisions concernent l'exécution de la contrainte par corps à l'encontre de débiteurs insolvables. | UN | يتعلق هذان القراران بتنفيذ الإكراه البدني في حق المدينين المعسرين. |
ces deux résolutions prient la Haut-Commissaire aux droits de l'homme, recourant aux mécanismes en place, de continuer: | UN | ويطلب هذان القراران من المفوضة السامية لحقوق الإنسان الاستفادة من الآليات القائمة لمواصلة: |
ces deux résolutions, ainsi que d'autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, n'ont pas encore été appliquées, bien que plusieurs décennies se soient écoulées depuis leur adoption. | UN | ولا يزال هذان القراران وقرارات الجمعية العامة رهن التنفيذ بالرغم من مرور عقود على صدورها وتكرار تأكيدها في كل دورة من دورات هذه الجمعية المتلاحقة. |
ces deux résolutions ont été adoptées sous le couvert du Chapitre VII de la Charte. | UN | وقد اتخذ هذان القراران بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
ces deux décisions sont des exemples récents des efforts faits par le Japon pour contribuer au désarmement international. | UN | ويعتبر هذان القراران بمثابة مثالين حديثين على الجهود التي تبذلها اليابان للمساهمة في نزع السلاح الدولي. |