"هذا الاهتمام" - Traduction Arabe en Français

    • cet intérêt
        
    • cette préoccupation
        
    • cette attention
        
    • ce souci
        
    • l'intérêt
        
    • ces préoccupations
        
    • cet accent
        
    • d'intérêt
        
    • tel intérêt
        
    • cette orientation
        
    • cette inquiétude
        
    • intérêt de
        
    Il est souhaitable de maintenir cet intérêt. UN ومن المرغوب فيه الابقاء على هذا الاهتمام.
    cet intérêt s'est également manifesté à travers son adhésion aux différentes conventions internationales relatives aux Droits de l'Enfant. UN وقد تجلى هذا الاهتمام أيضاً من خلال انضمام تشاد إلى مختلف الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    cet intérêt s'est cristallisé depuis 2009 dans l'élaboration d'une charte nationale de la jeunesse. UN وقد تبلور هذا الاهتمام منذ سنة 2009 عبر إعداد ميثاق وطني للشباب.
    Malgré cette préoccupation constante de recherche du compromis, il n'a pas été possible, en définitive, d'adopter la Convention par consensus. UN وعلى الرغم من هذا الاهتمام المستمر بالتوصل إلى حلول توفيقية، فقد ثبت في النهاية استحالة اعتماد الاتفاقية بتوافق اﻵراء.
    cette attention traduit les défis sérieux auxquels la plupart des pays africains sont confrontés dans l'atteinte des OMD. UN ويعزى هذا الاهتمام إلى أن البلدان الأفريقية تواجه تحديات خطيرة فيما يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    ce souci apparaît dans l'adoption par l'État de mesures aux niveaux national et international. UN وينعكس هذا الاهتمام في اعتماد الدولة لتدابير على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    Je souhaiterais dire officiellement que nous nous réjouissons de l'intérêt mondial grandissant pour le NEPAD. Cependant, à cet égard, je voudrais dire que cet intérêt est toujours de nature strictement morale et politique. UN ونود أن نسجل تقديرنا لما لمسناه من تنامي الاهتمام الدولي بالشراكة الجديدة، وإن تتعين الإشارة في هذا الصدد إلى أن هذا الاهتمام لم يتجاوز بعد الشق المعنوي والسياسي.
    cet intérêt est la suite logique des efforts que nous avons déployés pour raviver l'Assemblée générale mais, cet intérêt, nous devons néanmoins le rechercher et le susciter. UN وقد ينبغ هذا الاهتمام منطقياً من جهودنا لإحياء دور الجمعية، ولكنه اهتمام يجب علينا رغم ذلك أن نلتمسه وأن نجذبه.
    On espère que cet intérêt se manifestera également dans les prochaines discussions du Groupe de travail. UN ونأمل أن يتضح هذا الاهتمام النشط أيضا في المناقشات المقبلة للفريق العامل.
    cet intérêt montre la vitalité potentielle de la Convention en tant qu'instrument de coopération dans la lutte contre les mines terrestres. UN ويثبت هذا الاهتمام ما تنطوي عليه الاتفاقية من حيوية كأداة للتعاون في سبيل القضاء على الألغام البرية.
    Il nous appartient de transformer cet intérêt en un moteur de cette lutte afin d'assurer la paix, la sécurité et la prospérité de l'humanité. UN وإنه من واجبنا تحويل هذا الاهتمام إلى قوة دافعة للكفاح لإزالة الألغام البرية لتأمين سلم البشرية وأمنها ورفاهيتها.
    Malgré cet intérêt grandissant, il y a encore des problèmes considérables. UN وعلى الرغم من هذا الاهتمام المتنامي فإنه لايزال يوجد قدر كبير من المشاكل.
    Les institutions régionales telles que la Banque africaine de développement et la Commission économique des Nations Unies pour l'Afrique (CEA) répondaient à cet intérêt. UN وقد استجابت المؤسسات الإقليمية، مثل مصرف التنمية الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، إلى هذا الاهتمام.
    cet intérêt a culminé avec la récente visite du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan. UN وبلغ هذا الاهتمام ذروته بالزيارة الأخيرة التي قام بها الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان.
    L'appui qui sera obtenu de la communauté internationale sera fonction de la façon dont le statut répondra à cette préoccupation. UN وبقدر ما يعبر النظام اﻷساسي عن هذا الاهتمام ويستجيب له سيمكنه الحصول على تأييد كبير من المجتمع الدولي.
    cette préoccupation se traduit notamment par la ratification des différents instruments juridiques internationaux relatifs aux droits humains. UN ويتجلى هذا الاهتمام بوجه خاص في التصديق على شتى الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Je ne comprends pourquoi on leur prête toute cette attention. Open Subtitles أنا لا اعرف لماذا يأخذون كل هذا الاهتمام
    En dépit de cette attention particulière, la plupart d'entre eux est démunie et vulnérable et a besoin d'aide. UN ورغم هذا الاهتمام الخاص، فإن معظمهم معوزون وضعفاء وبحاجة إلى مساعدة.
    Les rapports de mission et les recommandations de l'Experte indépendante reflètent ce souci des questions féminines. UN ويتجلى هذا الاهتمام بقضايا المرأة في تقريري بعثتيها وتوصياتها المحددة بهذا الشأن.
    Ce refus a notamment empêché de prendre en compte ces intérêts et ces préoccupations dans des instances telles que la Conférence du désarmement. UN وهو رفض أدى إلى أمور من بينها عدم القدرة على تناول هذا الاهتمام وهذا الشاغل في محافل مثل مؤتمر نزع السلاح.
    Selon lui, la restructuration était un préalable indispensable pour assurer des améliorations importantes à long terme, mais cet accent réduisait du même coup les chances de voir le plan d'action appliqué dans son intégralité. UN ورغم أن المكتب رأي أن عملية إعادة تشكيله تعتبر اﻷساس اللازم ﻹجراء تحسينات هامة طويلة اﻷجل، فقد قلل هذا الاهتمام من فرص المكتب في تنفيذ الخطة بأكملها.
    Puisque vous avez exprimé autant d'intérêt dans sa carrière de cuisinier, vous serez responsable de lui. Open Subtitles بما انك قد اظهرتي هذا الاهتمام بمسيرتة في الطبخ فستكوني انتي المسئوله عنه
    Il faut tirer parti d'un tel intérêt prononcé pour la question et du dynamisme actuel. UN وعلينا أن نستفيد من هذا الاهتمام الرفيع المستوى بالموضوع ومن الدينامية التي نشهدها حاليا.
    Dans le secteur financier, cette orientation se traduit par le rôle accru qui revient aux banques commerciales et à d'autres institutions financières du secteur privé. UN وفي القطاع المالي ينعكس هذا الاهتمام في زيادة مساحة الدور الذي تضطلع به المصارف التجارية وغيرها من المؤسسات المالية المملوكة ملكية خاصة.
    cette inquiétude commune à tout le continent africain a été exprimée concrètement pour la première fois dans le cadre de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) au début des années 90. UN وقد انعكس هذا الاهتمام بصورة فعلية للمرة الأولى على مستوى القارة في إطار منظمة الوحدة الأفريقية في بداية التسعينات.
    Je ne vois pas l'intérêt de tout ce raffut. Open Subtitles على أية حال، أنا لا أَعْرفُ لما كل هذا الاهتمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus