Le Comité souscrit donc aux arguments de l'Iraq selon lesquels l'amortissement doit être pris en compte dans l'évaluation de cet élément de perte. | UN | وهكذا فإن الفريق يتفق مع حجج العراق القائلة بأنه يجب أن يوضع استهلاك المعدات في الاعتبار عند تحديد قيمة هذا البند من المطالبة. |
Le Comité a ajusté cet élément de perte afin de corriger cette anomalie. | UN | وقد عدﱠل الفريق هذا البند من المطالبة ﻹزالة الاختلاف. |
Il estime également que cet élément de perte est étayé par les pièces justificatives et autres documents présentés. | UN | ويرى الفريق أيضا أن هذا البند من المطالبة مدعم بأدلة مستندية وسواها مــن اﻷدلــة المقدمــة. |
Enka réclame donc une double indemnisation au titre des matériaux à incorporer dans le projet : une première fois dans cette partie de la réclamation et une seconde fois au titre de la partie impayée du CI33. | UN | وبناء على ذلك، تطالب الشركة تعويضا عن المواد المقرر إدراجها في المشروع مرتين: مرة في هذا البند من المطالبة ومرة كجزء من النسبة غير المدفوعة من الشهادة المرحلية ٣٣. |
Enka réclame donc une double indemnisation au titre des matériaux à incorporer dans le projet : une première fois dans cette partie de la réclamation et une seconde fois au titre de la partie impayée du CI33. | UN | وبناء على ذلك، تطالب الشركة تعويضاً عن المواد المقرر إدراجها في المشروع مرتين: مرة في هذا البند من المطالبة ومرة كجزء من النسبة غير المدفوعة من الشهادة المرحلية ٣٣. |
Le Comité constate que cet élément de la réclamation est étayé par des factures correspondant à la somme indiquée. | UN | ويخلص الفريق إلى أن هذا البند من المطالبة مدعم بالفواتير المنطوية على المبلغ المذكور. |
Le Comité estime que ce poste doit être ajusté pour tenir compte de la part correspondant au travail productif. | UN | ويرى الفريق أنه يتعين تعديل هذا البند من المطالبة لاحتساب الجزء المعزو إلى العمل اﻹنتاجي. |
226. Des dépenses au titre des cautions de participation aux adjudications, d'un montant de US$ 353 776 ont été engagées par Hidrogradnja soit lors du processus de présoumission ou de préadjudication du contrat. | UN | ٦٢٢ - تكبدت شركة Hidrogradnja عمولات ضمــان العطــاء الواردة فــي هذا البند من المطالبة والبالغة ٦٧٧ ٣٥٣ دولارا في عملية ما قبل تقديم العرض أو منح العقد. |
Du point de vue de l'Iraq, la totalité de cet élément de perte aurait été à la charge d'Hidrogradnja, indépendamment de l'invasion. | UN | ويرى العراق، بالتالي، أن الشركة كانت ستتكبد مقدار هذا البند من المطالبة برمته بصرف النظر عن الغزو. |
Le Comité estime que cet élément de perte ne tient pas suffisamment compte des frais non remboursables à engager dans les travaux restant à réaliser pour que Bechtel puisse percevoir les honoraires en question. | UN | ويرى الفريق أن هذا البند من المطالبة لا يحسب على النحو الواجب التكاليف غير القابلة للسداد التي كانت الشركة ستتكبدها بصدد إتمام العمل الضروري لتحقيق الرسم المكتسب. |
Le Comité souscrit donc aux arguments de l'Iraq selon lesquels l'amortissement doit être pris en compte dans l'évaluation de cet élément de perte. | UN | وهكذا فإن الفريق يتفق مع حجج العراق القائلة بأنه يجب أن يوضع استهلاك المعدات في الاعتبار عند تحديد قيمة هذا البند من المطالبة. |
Le Comité a ajusté cet élément de perte afin de corriger cette anomalie. | UN | وقد عدﱠل الفريق هذا البند من المطالبة ﻹزالة الاختلاف. |
Il estime également que cet élément de perte est étayé par les pièces justificatives et autres documents présentés. | UN | ويرى الفريق أيضا أن هذا البند من المطالبة مدعم بأدلة مستندية وسواها من اﻷدلة المقدمة. |
Du point de vue de l'Iraq, la totalité de cet élément de perte aurait été à la charge d'Hidrogradnja, indépendamment de l'invasion. | UN | ويرى العراق، بالتالي، أن الشركة كانت ستتكبد مقدار هذا البند من المطالبة برمته بصرف النظر عن الغزو. |
Le Comité estime que cet élément de perte ne tient pas suffisamment compte des frais non remboursables à engager dans les travaux restant à réaliser pour que Bechtel puisse percevoir les honoraires en question. | UN | ويرى الفريق أن هذا البند من المطالبة لا يحسب على النحو الواجب التكاليف غير القابلة للسداد التي كانت الشركة ستتكبدها بصدد إتمام العمل الضروري لتحقيق الرسم المكتسب. |
Le Comité juge que les pièces fournies par Enka étayent dûment cet élément de perte et que ce solde a été correctement calculé. | UN | ويرى الفريق أن الدليل الذي قدمته الشركة يؤيد هذا البند من المطالبة بشكل كاف وأن الشركة قد حسبت بدقة الرصيد غير المستهلك من تكاليف سد الانضاب. |
107. Enka n'a pas pu produire de facture pour chacun des multiples articles inclus dans cette partie de la réclamation. | UN | ٧٠١- ولم تتمكن الشركة من تقديم فواتير لكل سلعة من السلع المدرجة بأعداد ضخمة في هذا البند من المطالبة. |
Cependant, il relève qu'une partie des articles mentionnés dans cette partie de la réclamation a été comptabilisée deux fois, à savoir parmi les " matériaux destinés à être incorporés dans le projet " et sur le certificat intérimaire No 33 (CI33). | UN | ومع ذلك، يرى الفريق أن هناك ازدواجاً يشمل نسبة من السلع الواردة في هذا البند من المطالبة. ويحدث الازدواج فيما يتعلق بالمواد المقرر إدراجها في المشروع والشهادة المرحلية ٣٣. |
107. Enka n'a pas pu produire de facture pour chacun des multiples articles inclus dans cette partie de la réclamation. | UN | ٧٠١ - ولم تتمكن الشركة من تقديم فواتير لكل سلعة من السلع المدرجة بأعداد ضخمة في هذا البند من المطالبة. |
Le Comité constate que cet élément de la réclamation est étayé par des factures correspondant à la somme indiquée. | UN | ويخلص الفريق إلى أن هذا البند من المطالبة مدعم بالفواتير المنطوية على المبلغ المذكور. |
Le Comité estime que ce poste doit être ajusté pour tenir compte de la part correspondant au travail productif. | UN | ويرى الفريق أنه يتعين تعديل هذا البند من المطالبة لاحتساب الجزء المعزو إلى العمل اﻹنتاجي. |
226. Des dépenses au titre des cautions de participation aux adjudications, d'un montant de US$ 353 776 ont été engagées par Hidrogradnja soit lors du processus de présoumission ou de préadjudication du contrat. | UN | ٦٢٢- تكبدت شركة Hidrogradnja عمولات ضمــان العطــاء الواردة فــي هذا البند من المطالبة والبالغة ٦٧٧ ٣٥٣ دولاراً في عملية ما قبل تقديم العرض أو منح العقد. |
Le Comité recommande par conséquent de réduire le montant réclamé à ce titre de US$ 186 616, somme à inclure dans le montant de l'indemnité recommandée pour Isola. | UN | ولذلك، يوصي الفريق أيضا بتخفيض مبلغ هذا البند من المطالبة بما مقداره ٦١٦ ٦٨١ دولارا، وهو المبلغ الذي سيدخل في التعويض الموصى به لشركة Isola. |