ce report est annoncé par déclaration de la Haute Partie contractante au moment où elle notifie son consentement à être liée par le présent Protocole. | UN | ويُعلَن عن هذا التأجيل بواسطة إعلان في وقت تقديم الإخطار بقبول الالتزام بهذا البروتوكول. |
ce report est annoncé par déclaration de la Haute Partie contractante au moment où elle notifie son consentement à être liée par le présent Protocole. | UN | ويُعلَن عن هذا التأجيل بواسطة إعلان وقت قيام الطرف بالإخطار بقبول التزامه بهذا البروتوكول. |
ce report est annoncé par déclaration de la Haute Partie contractante au moment où elle notifie son consentement à être liée par le présent Protocole. | UN | ويُعلَن عن هذا التأجيل بواسطة إعلان في وقت تقديم الطرف إخطاره بقبول الالتزام بهذا البروتوكول. |
2. cet ajournement vaut pour un maximum de trois ans. | UN | 2- ويسري هذا التأجيل لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
2. cet ajournement vaut pour un maximum de trois ans. | UN | 2- ويسري هذا التأجيل لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
ce retard serait imputable aux pressions exercées par des entreprises privées désireuses d'investir dans le pays. | UN | وقيل إن الضغوط التي مارستها الشركات الخاصة التي تحاول الاستثمار في البلد هي المسؤولة عن هذا التأجيل. |
ce report est annoncé par une déclaration que la Haute Partie contractante fait au moment où elle notifie son consentement à être liée par le présent Protocole. | UN | ويُعلَن عن هذا التأجيل بواسطة إعلان وقت قيام الطرف بالإخطار بقبول الالتزام بهذا البروتوكول. |
ce report est annoncé par déclaration de la Haute Partie contractante au moment où elle notifie son consentement à être liée par le présent Protocole. | UN | ويُعلَن عن هذا التأجيل بواسطة إعلان وقت قيام الطرف بالإخطار بقبول الالتزام بهذا البروتوكول. |
Je suis pleinement d'accord avec la teneur du paragraphe 9 : ce report ne constitue pas un précédent, mais est dû à des circonstances exceptionnelles. | UN | وإني متفق تماما مع ما جاء في الفقرة 9 ومفاده أن هذا التأجيل لا يشكل سابقة على الإطلاق. |
Nous tenons une fois de plus à remercier tous ceux qui ont rendu possible ce report consensus. | UN | ونود أن نعرب عن شكرنا مرة أخرى لكل من ساهم في جعل هذا التأجيل ممكنا بتوافق اﻵراء. |
Nous espérons que ce report contribuera de façon efficace à l'universalité de la Convention et de ses institutions. | UN | ونأمل في أن يساهم هذا التأجيل مساهمة فعالة في اضفاء الصبغة العالمية على الاتفاقية ومؤسساتها. |
Ce dernier ne lui ayant pas proposé d'autres dates, le Rapporteur spécial voit dans ce report en fait une annulation. | UN | ولما لم تعرض الحكومة مواعيد بديلة، اعتبر المقرر الخاص هذا التأجيل إلغاء في واقع الأمر. |
ce report est annoncé par déclaration de la Haute Partie contractante au moment où elle notifie son consentement à être liée par le présent Protocole. | UN | ويعلن عن هذا التأجيل بواسطة تصريح وقت الإخطار بقبول الالتزام بهذا البروتوكول. |
2. cet ajournement vaut pour un maximum de trois ans. | UN | 2- ويسري هذا التأجيل لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
cet ajournement n'aura pas d'effet préjudiciable sur les réclamations. | UN | ولن يخل هذا التأجيل بالمطالبات. |
cet ajournement n'aura pas d'effet préjudiciable sur les réclamations. | UN | ولن يخل هذا التأجيل بالمطالبات. |
cet ajournement vaut pour un maximum de trois ans. | UN | 2 - يسري هذا التأجيل لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
cet ajournement vaut pour un maximum de trois ans. | UN | 2 - يسري هذا التأجيل لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
À cet égard, il n'est pas persuadé que cet ajournement n'aura aucune incidence sur les coûts (voir par. 165 du document A/AC.96/950). | UN | ولم تقتنع اللجنة في هذا الصدد بأن هذا التأجيل لن يؤثر على التكاليف (انظر الفقرة 165 من الوثيقة A/AC.96/950). |
ce retard est imputable à des problèmes logistiques, car la population de cette région est composée de pasteurs et des équipes d'inscription itinérantes sont nécessaires pour établir les listes électorales. | UN | وقد نجم هذا التأجيل عن أسباب لوجستية، لأن الناس في هذا الإقليم رعاة وتلزم وحدات تسجيل متنقلة لتسجيل الناخبين. |
Mesdames et Messieurs, nous nous excusons pour ce retard. | Open Subtitles | سيداتي وسادتي... نحن مُتاسفون حيال هذا التأجيل المحتوم. |
a) La première élection des membres serait reportée au 1er août 1996; il s'agirait là d'un report unique; | UN | )أ( تأجيل عملية الانتخاب اﻷولى ﻷعضاء المحكمة حتى ١ آب/أغسطس ١٩٩٦، على أن يكون هذا التأجيل لمرة واحدة؛ |