Par l'intermédiaire de l'UNEG, l'UNICEF apporte également des compétences techniques à cette évaluation indépendante. | UN | ومن خلال فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، تسهم اليونيسيف أيضا بخبرتها التقنية في هذا التقييم المستقل. |
Les données actuelles tirées de l'enquête sur l'usage de drogues au Pakistan, par exemple, confortent cette évaluation. | UN | وتؤيد البيانات الحالية المستمدَّة من الدراسة الاستقصائية عن تعاطي المخدِّرات في باكستان على سبيل المثال هذا التقييم. |
cette évaluation permettra de dégager les critères à retenir pour consolider et approfondir la réforme. | UN | وستنبثق عن هذا التقييم المعايير التي يجب اﻷخذ بها لتعزيز اﻹصلاح وتعميقه. |
La plupart des principales recommandations issues de l'évaluation ont depuis été pleinement appliquées, et les autres sont en passe de l'être. | UN | ومنذ ذلك الحين، نُفذت معظم التوصيات الرئيسية المنبثقة عن هذا التقييم تنفيذا كاملا ويوشك أن يكتمل تنفيذ ما تبقى منها. |
Lors des entretiens menés aux fins de la présente évaluation, il est apparu que chacune d'entre elles avait ses propres ressources, forces et rôles traditionnels. | UN | ولقد تبين، لدى إجراء مقابلة مع كل منها في سياق إجراء هذا التقييم أن لكل منها موارد ومواطن قوة وأدواراً تقليدية مختلفة. |
cette évaluation ne pourra se faire que dans le contexte des conditions spécifiques dans lesquelles chaque technologie doit être mise en oeuvre. | UN | ولا يمكن اجراء هذا التقييم إلا في سياق الظروف المحددة التي من المتوقع أن تعمل في ظلها التكنولوجيا. |
cette évaluation devrait lui permettre d'élaborer les politiques nécessaires pour combattre les disparités et les préjugés qui demeurent. | UN | ومن شأن هذا التقييم أن يمكنها من وضع سياسات ملائمة لمناهضة أوجه التفاوت وحالات التحيز الدائمة. |
Il serait prudent de procéder à cette évaluation pour offrir des indicateurs dans des domaines d’intervention future et remédier aux erreurs passées. | UN | وسيكون من الفطنة إجراء هذا التقييم من أجل توفير مؤشرات توضح مجالات التدخل في المستقبل وتصحح أخطاء الماضي. |
cette évaluation incombe aux États, qui n'ont pas délégué ladite fonction, sauf pour ce qui est prévu dans la partie XV de la Convention. | UN | فمسؤولية هذا التقييم تقع على عاتق الدول التي لم تتنازل عنها إلا وفق المنصوص عليه في الجزء الخامس عشر من الاتفاقية. |
Selon elle, il fallait procéder à cette évaluation dans les meilleurs délais afin de pouvoir déterminer si elle serait choisie ou non comme volontaire. | UN | وأوضحت اللجنة أنها ترى إجراء هذا التقييم في أقرب وقت ممكن حتى يمكن تحديد وضع المركز المذكور كجهة متطوعة. |
Il est entendu que cette évaluation s'appuie essentiellement sur des données humaines ; | UN | ومن المسلم به أن هذا التقييم يستند أساسا إلى البيانات المتعلقة بالإنسان؛ |
cette évaluation a donné lieu à une réflexion sur les modifications à apporter à cette législation. | UN | وقد أتاح هذا التقييم الفرصة للتفكير في التعديلات الواجب إدخالها على هذا التشريع. |
On compte que cette évaluation d'ensemble sera effectuée avant la fin de 2009. | UN | ومن المتوقع أن يتم إجراء هذا التقييم العام قبل نهاية عام 2009. |
Les résultats de cette évaluation aideront à coordonner l'allocation des ressources des donateurs. | UN | وستدعم نتائج هذا التقييم تنسيق عملية تخصيص الموارد المقدمة من الجهات المانحة. |
cette évaluation se fonde sur le nombre de points chauds détectés, dont le comportement est étudié sur une base quotidienne, mensuelle et annuelle. | UN | ويتّخذ هذا التقييم كنقطة بداية عدد البؤر الحرارية المستبانة، ثم يجري تقييم سلوكها على أساس يومي وشهري وسنوي. |
l'évaluation doit être fondée sur la situation réelle et non sur des bases théoriques ou des mobiles politiques. | UN | ويتعين إجراء هذا التقييم على أساس الحالة الحقيقية وليس بالاستناد إلى أسس شكلية أو لأسباب سياسية. |
Toutefois, l'évaluation a également identifié les domaines où il faut faire davantage. | UN | إلا أن هذا التقييم حدد أيضا مجالات تستلزم الكثير من العمل. |
Les entretiens réalisés dans le cadre de la présente évaluation ont confirmé ce constat. | UN | وأعادت تأكيد هذه النتيجة المقابلات التي أُجريت في إطار هذا التقييم. |
Les résultats de la présente évaluation indiquent une augmentation du déséquilibre actuariel de la Caisse. | UN | وتبين نتائج هذا التقييم وجود زيادة في الاختلال الاكتواري للصندوق. |
Une telle évaluation se fondera non seulement sur la valeur de liquidation stricte de l'actif, mais aussi sur sa valeur d'exploitation. | UN | وقد يتضمّن أساس هذا التقييم لا قيمة التصفية الصرفة فحسب بل أيضا قيمة الموجودات باعتبارها جزءا من المنشأة كمنشأة عاملة. |
La délégation pourra peut-être indiquer dans quelle mesure cette appréciation est fondée et si des mesures sont prises pour renforcer l'indépendance et l'efficacité du système judiciaire. | UN | وقال إنه ربما كان بإمكان الوفد أن يبين مدى صحة هذا التقييم وما إذا كانت هناك تدابير يتم اتخاذها لتعزيز استقلالية الجهاز القضائي وفعاليته. |
Ma délégation voudrait respectueusement s'inscrire en faux contre cette analyse. | UN | ويختلف وفد بلدي بكل احترام مع هذا التقييم. |
Pour l'heure, ce bilan nous laisse inquiets et sceptiques. | UN | وفي الوقت الحاضر، نبقى متخوفين ومتشككين بسبب هذا التقييم. |
Pour faciliter cet examen, il serait utile que la FAO nous présente un document d'information sur la question. | UN | وتيسيرا لمثل هذا التقييم من المفيد أن تزودنا منظمة اﻷغذية والزراعة بورقة معلومات عن هذه المسألة. |
ces évaluations quinquennales seraient examinées par l'Assemblée générale, qui formulerait des recommandations sur les opérations futures du fonds. | UN | وتستعرض الجمعية العامة هذا التقييم الذي يجري كل خمس سنوات وتصدر توصيات بشأن العمليات المقبلة للصندوق. |
cette étude devrait servir de texte de fond au débat qui aura lieu avec le Comité exécutif au deuxième trimestre de 2010. | UN | ومن المتوقع أن يُستخدم هذا التقييم كأساس لمناقشة تجرى مع اللجنة التنفيذية في الجزء الثاني من عام 2010. |
Étant donné que ces arrangements ne sont en vigueur que depuis 1992, cet exercice devrait être considéré comme une évaluation provisoire d'un système en pleine évolution. | UN | ونظرا ﻷن هذه الترتيبات لم يعمل بها إلا منذ عام ١٩٩٢، ينبغي أن ينظر إلى هذا التقييم بوصفه تقييما مؤقتا لنظام متطور. |