"هذا الحوار" - Traduction Arabe en Français

    • ce dialogue
        
    • tel dialogue
        
    • le dialogue
        
    • du dialogue
        
    • cette conversation
        
    • ce débat
        
    • présent Dialogue
        
    • cette concertation
        
    • un dialogue
        
    • cette occasion
        
    • ces échanges
        
    • cet échange
        
    • cette discussion
        
    Le Rapporteur spécial exhorte les autorités locales à faire davantage pour promouvoir ce dialogue. UN ويحث السلطات المحلية على بذل المزيد من الجهود لتعزيز هذا الحوار.
    La situation et le rôle des femmes seront certainement une partie importante de ce dialogue. UN ومن المؤكد أن وضع المرأة ودورها سيكونان جزءا هاما من هذا الحوار.
    ce dialogue a conduit, en 2013, au retour des exilés politiques dont la participation aux processus politiques a repris et continué depuis. UN وأدى هذا الحوار في نهاية المطاف إلى عودة السياسيين المنفيين في عام 2013، واستمرار مشاركتهم في العمليات السياسية.
    Une fois déployés, ces agents fourniraient un appui aux composantes militaires et de police de la Force en facilitant un tel dialogue. UN وسيقوم هؤلاء الأفراد بمجرد نشرهم بتقديم الدعم للعنصر العسكري وعنصر الشرطة التابعَين للقوة فيما يتعلق بتيسير هذا الحوار.
    Les recommandations formulées pendant le dialogue peuvent être consultées à la section II du présent rapport. UN وترد التوصيات المقدّمة أثناء هذا الحوار التفاعلي في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    Les personnalités officielles de cet Etat ont affirmé que leur gouvernement pourrait fournir son concours afin de faciliter ce dialogue. UN وقال المسؤولون في تلك الدولة إن بإمكان حكومتهم تقديم مساعدتها في تيسير إجراء مثل هذا الحوار.
    Il était indispensable de faire progresser ce dialogue à l'heure où le Comité examinait son rôle futur et étudiait de nouveaux moyens. UN ولقد كان من الجوهري إحراز تقدم في هذا الحوار عندما كانت اللجنة تدرس دورها في المستقبل وتضع نُهُجا بديلة.
    ce dialogue pourrait peut-être avoir lieu sur une base annuelle, lors du segment de haut niveau de la Commission du développement social. UN وربما يكون من الممكن إجراء هذا الحوار على أساس سنوي خلال اجتماع الجزء رفيع المستوى للجنة التنمية الاجتماعية.
    Les deux parties devraient saisir immédiatement cette occasion pour poursuivre et élargir ce dialogue, notamment au moyen de pourparlers directs. UN وينبغي للطرفين اغتنام الفرصة فوراً لمواصلة وتوسيع هذا الحوار بما في ذلك عن طريق المحادثات المباشرة.
    Nous espérons que les mécanismes appropriés seront bientôt mis en place afin de faciliter ce dialogue. UN ونأمل أن يجري إنشاء اﻵليات المناسبة في وقت قريب بهدف تيسير هذا الحوار.
    Les deux parties devraient saisir immédiatement cette occasion pour poursuivre et élargir ce dialogue, notamment au moyen de pourparlers directs. UN وينبغي للطرفين انتهاز الفرصة فوراً لمواصلة وتوسيع هذا الحوار بما في ذلك عن طريق المحادثات المباشرة.
    ce dialogue pourrait également déboucher sur des suggestions, voire des recommandations pour l'orientation des travaux futurs de l'Organisation dans ce domaine. UN ويمكن أن تتولد عن هذا الحوار أيضا اقتراحات، بل وتوصيات، من أجل توجيه عمل المنظمة في المستقبل في هذا الميدان.
    ce dialogue doit tenir compte d'une variété de questions. UN ومن الضروري أن يتضمن هذا الحوار طائفة من المسائل.
    On estime que ce dialogue a été une expérience très réussie. UN وذكر أن هذا الحوار كان تجربة اعتبرت ناجحة للغاية.
    Le Groupe de contact se tient prêt à faciliter ce dialogue. UN وفريق الاتصال مستعد لتوفير ما يلزم لتيسير هذا الحوار.
    Les gouvernements, le secteur privé et la société civile devraient participer à ce dialogue. UN وينبغي أن تشترك في هذا الحوار الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    un dialogue mieux structuré entre les différents tribunaux internationaux serait utile, mais il est difficile de concevoir des mécanismes permettant de renforcer ce dialogue. UN وذكر أن الحوار المنظم بين المحاكم الدولية المختلفة أمر مفيد، ولكن من الصعب تصور وجود آليات لتعزيز هذا الحوار.
    Un tel dialogue doit se fonder sur les intérêts et avantages mutuels, des responsabilités partagées et un véritable partenariat. UN ويجب أن يقوم هذا الحوار على أساس المصالح والمنافع المتبادلة، والمشاركة في المسؤولية والشراكة الحقيقية.
    le dialogue encourage à entreprendre un effort commun pour améliorer la qualité des services de conférence. UN وقد نتج عن هذا الحوار جهود مشتركة لتوفير خدمات مؤتمرات ذات نوعية أفضل.
    Les recommandations faites lors du dialogue font l'objet de la section II du présent rapport. UN وترد التوصيات المقدمة أثناء هذا الحوار في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    Mr Keyes, je crains que vous soyez perdu sur la nature de cette conversation. Open Subtitles سيد " كيز " اظن أنك لست تعي طبيعة هذا الحوار
    ce débat pourrait être mené par des membres du Conseil assistés de l'organe d'experts en EPU. UN ويمكن للمجلس أن يجري هذا الحوار التفاعلي، تساعده في ذلك هيئة الخبراء المعنية بالاستعراض الدوري الشامل.
    Un message clair que le présent Dialogue devrait transmettre est qu'il faut rejeter sans détour l'extrémisme et la violence. UN وينبغي أن تكون الرسالة التي يرسلها هذا الحوار رسالة واضحة ترفض التطرف والعنف على نحو لا لبس فيه.
    cette concertation a permis de formuler plusieurs suggestions intéressantes et utiles. UN وانبثق عن هذا الحوار عدد من المقترحات القيمة المفيدة.
    Les participants ont souligné que ces échanges doivent se dérouler dans un climat d'ouverture sans exclusive et être axés sur les résultats. UN وأكد المشاركون أن مبادئ شمول الجميع والانفتاح والتركيز على النتائج ينبغي أن تكون من سمات هذا الحوار.
    cet échange de haut niveau nous apparaît comme une occasion de nous pencher sur la sécurité du monde, et le désarmement en constitue le cœur. UN إننا ننظر إلى هذا الحوار الرفيع المستوى على أنه فرصة للخوض في قضايا الأمن العالمي؛ ونزع السلاح هي في صميم تلك القضايا.
    Je comprends que cette discussion est un peu désagréable pour vous. Open Subtitles أعي أن هذا الحوار يعتبر مزعج قليلاً بالنسبة لك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus