cet instrument juridique permettra d'actualiser les mesures concrètes de contrôle des sources radioactives, en vue de la prévention d'actes terroristes. | UN | وسيتيح هذا الصك القانوني تحديث الطرائق لفرض رقابة فعلية على المصادر المشعة بما يساعد على منع وقوع أعمال إرهابية. |
cet instrument juridique unique est très prometteur. | UN | إن هذا الصك القانوني الفريد يحمل في طياته تباشير خير عميم. |
La ratification de cet instrument juridique constitue l'action la plus significative pour le renforcement du cadre juridique de promotion et de protection des droits de la femme. | UN | ويعد التصديق على هذا الصك القانوني أهم إجراء لدعم الإطار القانوني الرامي إلى تعزيز حقوق المرأة وحمايتها. |
Les États ont été invités à envisager de prendre les mesures appropriées qui pourraient contribuer à l'adhésion universelle à cet important instrument juridique international. | UN | ودعيت الدول إلى النظر في اتخاذ إجراءات مناسبة تساهم في انضمام جميع بلدان العالم إلى هذا الصك القانوني الدولي المهم. |
S'agissant d'un traité sur les matières fissiles, nous estimons qu'un tel instrument juridique serait utile et nécessaire. | UN | وفيما يتعلق بمعاهدة للمواد الانشطارية، فإننا نرى أن هذا الصك القانوني يجب أن يكون له مغزى وأهمية. |
cet instrument juridique international constitue un jalon essentiel dans la codification du droit international de la mer et il a été ratifié par l'immense majorité des États Membres. | UN | ويقف هذا الصك القانوني الدولي معلما بارزا في تدوين القانون الدولي للبحار وقد صدّقت عليه أغلبية ساحقة من الدول الأعضاء. |
cet instrument juridique permettra à la femme costa-ricienne de porter plainte devant l'État costa-ricien en cas d'inobservation de la Convention. | UN | وسيتيح هذا الصك القانوني للكوستاريكيات شكوى الدولة الكوستاريكية لعدم تنفيذ الاتفاقية. |
cet instrument juridique, qui a été récemment adopté par le Conseil économique et social, sera soumis à l'Assemblée générale pour qu'elle l'examine au cours des jours à venir. | UN | هذا الصك القانوني الذي أقره المجلس الاقتصادي والاجتماعي سيعرض على الجمعية العامة للبحث خلال الأيام القلائل القادمة. |
Le rôle de cet instrument juridique dans la réglementation des affaires maritimes est extrêmement important. | UN | إن لدور هذا الصك القانوني في تنظيم شؤون المحيطات أهمية قصوى. |
J'exhorte les États Membres à signer et ratifier cet instrument juridique très important. | UN | وإني أدعو الدول الأعضاء إلى التوقيع والتصديق على هذا الصك القانوني البالغ الأهمية. |
Nous sommes heureux de constater que depuis l'entrée en vigueur de cette Convention, le nombre d'États parties n'a cessé d'augmenter, ce qui reflète la vitalité de cet instrument juridique. | UN | ويسرنا ملاحظة زيادة عدد الدول الأطراف بشكل مطرد منذ بدء نفاذ هذه الاتفاقية، مما يوضح حيوية هذا الصك القانوني. |
Nous saisissons cette occasion pour encourager un plus grand nombre d'États Membres à ratifier et à mettre en oeuvre cet instrument juridique important. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لتشجيع عدد أكبر من الدول اﻷعضاء على التصديق على هذا الصك القانوني الهام وتنفيذه. |
Ma délégation espère sincèrement que la Conférence du désarmement pourra entamer des négociations sur cet instrument juridique à une date la plus proche possible. | UN | ويأمل وفدي صادقا أن يتسنى لمؤتمر نزع السلاح البدء في إجراء مفاوضات بشأن هذا الصك القانوني في أقرب موعد ممكن. |
Le paragraphe 4 de l'Article 2 de cet instrument juridique international fondamental dispose que: | UN | فالفقرة 4 من المادة 2 من هذا الصك القانوني الدولي الأساسي تنص على ما يلي: |
Des actions de vulgarisation et de sensibilisation des populations ont été menées en vue de l'application de cet instrument juridique. | UN | وبُذلت جهود لتوعية السكان وإرشادهم بشأن تطبيق هذا الصك القانوني. |
cet instrument juridique constitue un progrès notable sur la voie du renforcement des régimes de dénucléarisation et de la réalisation de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ويشكل هذا الصك القانوني خطوة هامة إلى الأمام لتعزيز نظام إزالة الأسلحة النووية وبناء عالم خال منها. |
Je les félicite à l'occasion du dixième anniversaire de l'entrée en vigueur de cet instrument juridique important. | UN | وأهنئهم بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ هذا الصك القانوني المهم. |
Le Comité a encouragé les autres États membres à ratifier cet important instrument juridique. | UN | وشجعت اللجنة الدول الأعضاء الأخرى على التصديق على هذا الصك القانوني الهام. |
L'Ukraine se félicite de la récente ratification par le Sénat américain du traité START II et invite la Fédération de Russie à agir de même prochainement, afin de permettre l'entrée en vigueur de cet important instrument juridique international. | UN | وترحب أوكرانيا بتصديق مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة مؤخراً على اتفاقية ستارت الثانية وتطلب الى الاتحاد الروسي أن يفعل بالمثل في أقرب وقت مستقبلاً حتى يدخل هذا الصك القانوني الدولي الهام حيز النفاذ. |
De la sorte, un tel instrument juridique pourrait comporter à la fois des solutions techniques et des solutions autres que techniques. | UN | وبالتالي فإن الحلين التقني وغير التقني يمكن أن يشكلا جزءاً من هذا الصك القانوني. |
L'UNICEF collabore avec l'OIT à la campagne tendant à promouvoir la ratification de ce nouvel instrument juridique. | UN | وتتعاون اليونيسيف مع منظمة العمل الدولية في الحملة الرامية إلى التشجيع على تصديق هذا الصك القانوني الجديد. |
Cuba considère que la mise en question des programmes d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire dans le contexte du Traité non seulement est une violation de l'esprit et de la lettre de celui-ci mais constitue en outre un obstacle à l'accomplissement effectif par l'AIEA de la totalité de son mandat. | UN | 10 - وترى كوبا أن طرح مسألة وضع برامج للاستخدام السلمي للطاقة النووية في سياق المعاهدة لا يخالف فقط روح ونص هذا الصك القانوني الدولي، بل يعتبر أيضا عائقا أمام التنفيذ الكامل والفعال للمهمة المسندة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
A notre sens, encore une fois, une organisation qui, tout en étant indépendante, tirerait profit des connaissances spécialisées et de l'infrastructure de cet organisme très important qu'est l'Agence internationale de l'énergie atomique serait la mieux à même de servir et de réaliser les buts et objectifs de l'instrument juridique en cours de négociation. | UN | وأود أن أعيد ذكر موقفنا وهو أن مقاصد وأهداف هذا الصك القانوني يمكن مع ذلك الترويج لها وتنفيذها على أحسن وجه بفضل منظمة مستقلة تستفيد من خبرة منظمة دولية رئيسية ومن هيكلها القائم، ألا وهي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |