La façon dont cette structure évoluera au cours des années à venir dépendra en grande partie des bases qui seront jetées aujourd'hui. | UN | وستعتمد الكيفية التي سيظهر بها هذا الهيكل في السنوات القادمة إلى حد كبير على اﻷسس التي يتم إرساؤها اليوم. |
cette structure doit permettre la participation constructive de tous ceux qui sont véritablement parties prenantes au développement d'un projet relevant du MDP; | UN | ويتيح هذا الهيكل لجميع الجهات المهتمة بالأمر اهتماماً كبيراً أن تشارك مشاركة موضوعية في وضع مشروع آلية التنمية النظيفة. |
La France a désigné un spécialiste du contre-terrorisme pour participer aux travaux de cette structure. | UN | وقد انتدبت فرنسا اختصاصيا في مكافحة الإرهاب للمشاركة في أعمال هذا الهيكل. |
Quoi qu’il en soit, une telle structure ne constituerait pas un objectif à court terme mais un processus en évolution constante et avec une large participation | UN | وعلى أي حال فإن هذا الهيكل لن يكون هدفا للمدى القصير: فسوف يتعين وضعه كعملية تشاورية متطورة باستمرار وذات قاعدة عريضة. |
Par exemple, avec les changements apportés dans la coordination de la structure du Secrétariat relative aux questions de développement, cette structure reste dans un état de changement continuel. | UN | فمثلا يظل هذا الهيكل في حالة تغير متواصل بالرغم من التغييرات التي أدخلت في مجال تنسيق هيكل اﻷمانة العامة. |
Il convient de féliciter le Contrôleur général d'avoir réussi à gérer cette structure avec les ressources limitées dont il dispose. | UN | ولا بد من الثناء على المراقب المالي العام على انجازاته المتعلقة بادارة هذا الهيكل ضمن الموارد المحدودة المتاحة. |
Et qui de mieux pour commencer par cette structure qu'un bâtisseur en personne ? | Open Subtitles | ومن أفضل لوضع حجرة أساس هذا الهيكل من بنّاء بحد ذاته؟ |
On examine actuellement cette structure pour déterminer si l'on ne pourrait pas encore en renforcer l'efficacité à l'occasion du rattachement de la Division au Département. | UN | ويجري استعراض هذا الهيكل التنظيمي بغية التيقن مما اذا كان من الممكن تعزيز فعاليته بمناسبة إدماج الشعبة في الادارة. |
Dans le cadre de cette structure, aucune des deux communautés n'aura le droit d'exercer une souveraineté ou une juridiction, administrative ou autre, sur l'autre. | UN | ولايجوز في هذا الهيكل أن يكون ﻷي من الطائفتين حق السيادة أو الادارة أو الولاية القضائية على الطائفة اﻷخرى. |
Ce qui reste à faire c'est adapter cette structure pour élargir la gamme des activités découlant de la Conférence. | UN | والمطلوب هو التوفيق بين هذا الهيكل وبين النطاق الموسع لﻷنشطة النابع من هذا المؤتمر. |
Si je ne puis obtenir le consensus des délégations sur cette structure, il ne pourra y avoir de rapport et j'aurai failli à mon mandat. | UN | فاذا لم أستطع تحقيق توافق اﻵراء بين الوفود على هذا الهيكل فلن يكون هناك تقرير وأكون قد فشلت في مهمتي. |
Il a été généralement estimé que cette structure facilitait le dialogue et la coordination de l'assistance technique entre les donateurs et les organismes gouvernementaux concernés. | UN | ويعتبر هذا الهيكل مفيدا عموما في تعزيز الحوار وتنسيق المساعدة التقنية بين الجهات المانحة والأجهزة الحكومية المعنية. |
cette structure mettra les problèmes des femmes à l'ordre du jour de la transformation du système judiciaire. | UN | ومن شأن هذا الهيكل أن يضع قضايا المرأة على جدول أعمال تحوّل الهيئة القضائية. |
Les éléments de cette structure pourraient être les suivants: | UN | ويمكن أن تتألف عناصر هذا الهيكل مما يلي: |
Les Parties visées à l'Annexe I qui sont également Parties au Protocole sont encouragées à se servir de cette structure et de ses annotations. | UN | وتُشجَّع أطراف المرفق الأول التي هي أيضاً أطراف في بروتوكول كيوتو على استخدام هذا الهيكل وشروحه. |
cette structure semble offrir les meilleurs bénéfices potentiels en termes de garantie de l'autonomie juridique de chaque convention. | UN | ويبدو أن هذا الهيكل يوفر أكبر قدر من المنفعة المحتملة من حيث ضمان الاستقلال القانوني لكل اتفاقية. |
Il convient d'étudier les mécanismes de gouvernance de grandes institutions financières et voir comment répondre aux priorités relatives au mercure au sein de cette structure. | UN | ينبغي دراسة آليات الحوكمة في المؤسسات المالية الكبيرة وكيفية ضمان تنفيذ الأولويات المتعلقة بالزئبق في هذا الهيكل. |
J'encourage les États Membres à continuer d'étudier la possibilité d'adopter une telle structure à moyen terme. | UN | وإني أشجع الدول الأعضاء على أن تبقي هذا الهيكل قيد النظر على المدى المتوسط. |
Au sommet de la structure de coordination, il y a un cabinet des organismes chefs de file présidé par le Haut Représentant. | UN | ويأتي على قمة هذا الهيكل التنسيقي مجلس استشاري مؤلف من الوكالات الرائدة تحت رئاسة الممثل السامي. |
La Conférence du désarmement est une pièce maîtresse de cette architecture. | UN | ويشكل مؤتمر نزع السلاح جزءاً رئيسياً من هذا الهيكل. |
L'ASEAN sera bien évidemment l'élément moteur de la mise au point de ce dispositif. | UN | وبالطبع ستكون الرابطة، القوة الدافعة وراء إنشاء هذا الهيكل. |
En revanche, ce mode d'organisation avait pour défaut de mettre l'accent sur la coordination horizontale avec une région au lieu d'établir des liens entre régions par domaine d'activité. | UN | ويتمثل ضعف هذا الهيكل في أنه يركز على التنسيق اﻷفقي مع منطقة، بدلا من إيجاد حلقات متصلة فيما بين المناطق في المجالات التشغيلية. |
Bureaux Note : cet organigramme est un exemple. Chaque organisation incorporera son propre organigramme dans son projet de budget. | UN | ملاحظة: هذا الهيكل التنظيمي توضيحي؛ وستقدم كل منظمة هيكلها التنظيمي في وثيقة ميزانيتها. |
Selon les explications du Gouvernement, cette nouvelle structure a été opérée pour rapprocher l'administration de la population. | UN | واستنادا إلى توضيحات الحكومة، وضع هذا الهيكل الجديد لتقريب الإدارة من السكان. |
Toutefois, une participation universelle à la mise au point de ces structures est essentielle si l'on veut éviter les erreurs du passé, qui sont à l'origine des échecs essuyés. | UN | ومع ذلك، فإن المشاركة العالمية في تصميم مثل هذا الهيكل ضرورية بغية تجنب اﻷخطاء الماضية التي أدت إلى الفشل. |
Je ne ferai pas que restaurer ce temple. | Open Subtitles | أنا لن أرمم هذا الهيكل فحسب بل سأجعله أكبر بكثير |