Je sais que c'est effrayant, mais Ça fait partie du lot. | Open Subtitles | اسمعي، أعلم أن الأمر مخيف لكن هذا جزء من العملية بالكامل |
Je sais, Ça fait partie de ton travail, mais c'était difficile à regarder. | Open Subtitles | أعرف أن هذا جزء من عملك لكن كان من الصعب مشاهدته |
Mais Ça fait partie de ma réussite dans le football. | Open Subtitles | لكن هذا جزء ممّا حقّقته في عالم كرة القدم |
Peut-être que C'est une partie de notre punition, de mettre en place le bal de promo le plus nul. | Open Subtitles | ربما يكون هذا جزء من عقابنا أن نقيم معاً أسوأ حفلة تخرج على الإطلاق |
cela fait partie intégrante du rassemblement de tous les mécanismes multilatéraux dont nous disposons pour contre-attaquer la menace que font peser les armes de destruction massive. | UN | غير أن هذا جزء لا يتجزأ من حشد جميع الأدوات المتعددة الأطراف المتاحة لنا لمواجهة الخطر المتمثل في أسلحة الدمار الشامل. |
Ca fait partie de votre processus de confinement d'Ebola ? | Open Subtitles | هل هذا جزء من بروتوكول احتواء فيروس إيبولا الخاصة بك؟ |
Ça fait partie de la vie ! | Open Subtitles | لا مشكلة في التحدث عن الموت هذا جزء من الحياة |
Ça fait partie du problème. Tu ne peux pas l'entendre. | Open Subtitles | أن هذا جزء من المشكلة، أنّه لا يمكنكِ سماعها. |
Et oui, Ça fait partie de l'œuvre de Dieu. | Open Subtitles | وأجل سأسمي هذا جزء من المخطط الإلهي الأشمل |
Euh, Ça fait partie du jeu, de dire qu'il y a pas de jeu ? | Open Subtitles | هل هذا جزء من اللعبة؟ أن تقول أنه لا توجد لعبة؟ |
Ça fait partie du charme de la maison... la vieille chouette acariâtre à qui elle appartient. | Open Subtitles | هذا جزء من سحر هذا المكان هذا الابله الغبي الذي يملكه |
Ça fait partie de mon plan d'évasion. Il va vous distraire avec ses larmes. | Open Subtitles | هذا جزء من خطة هروبي سيقوم بتشتيتك بدموعه |
Ça fait partie de découvrir qui je suis. Je vais essayer d'étouffer cette histoire, autant que possible, mais ça va dépendre de ce que va dire l'autre victime. | Open Subtitles | هذا جزء من إكتشافي من أكون إسمع , سأحاول إبقاء هذا طي الكتمان قدر ما يمكنني |
Parce que Ça fait partie du plan, du bien commun. | Open Subtitles | لأن هذا جزء من الخطة الكبرى لأجل المصلحة العليا أو شيء كهذا |
Sur ce continent, oui. Ça fait partie de la mystique du temple. | Open Subtitles | في هذه القارة بأي حال هذا جزء من غموض المعبد |
Si C'est une partie de vos grands plans maintenant serai un vraiment bon moment de m y tenir au courant | Open Subtitles | إذا كان هذا جزء من خطتك الكبرى فإن الوقت قد حان لتطلعيني عليها |
Il faut comprendre que cela fait partie du processus de négociation. | UN | ولا بـد أن نفهم أن هذا جزء من عملية التفاوض. |
Ils ne peuvent pas tout abandonner. Nous avons grandit ici. Ca fait partie de notre histoire. | Open Subtitles | لا يمكنهم ترك المكان، لقد نشئنا هنا هذا جزء من تاريخنا |
Vas-y. ça fait parti de la soirée parfaite. - Ok, Merci. | Open Subtitles | بالطبع، إذهبي، فكل هذا جزء من الليلة المثالية. |
Oh, Cette partie est vraie, mais ce n'était pas un accident. | Open Subtitles | حسنا هذا جزء من الحقيقة ولكنها لم تكن حادثة |
C'est ce qui explique En partie les efforts déployés par la Roumanie conjointement avec des partenaires et des alliés pour appuyer le processus de stabilisation et de reconstruction en Iraq et en Afghanistan. | UN | هذا جزء من أسباب مساعي رومانيا المشتركة مع الشركاء والحلفاء لدعم الاستقرار وإعادة البناء في العراق وأفغانستان. |
Ceci fait partie des 640 km de la chaîne montagneuse de Guadalupe qui parcourt le Texas et le Nouveau Mexique. | Open Subtitles | هذا جزء من ال400 ميل من سلسلة جبال جوادالوبيه التي تجري خلال تكساس و نيوميكسيكو. |
Je plaide coupable. C'est dans ma compile "Viens tâter du manche". | Open Subtitles | انا اريد ان ارقص معها قليلاً هذا جزء من شخصيتي |
Mon père est parti quand j'avais 4 ans. Ça, C'est la partie destinée. | Open Subtitles | غادر أبي المنزل حينما كنت أبلغ الـ4 هذا جزء من القدر |
Me dire que tout Ça fait partie du dessein de Dieu ? | Open Subtitles | أخبريني بأن كل هذا جزء من خطة الرب ؟ |
La présente Conférence des Nations Unies s'inscrit dans le cadre de notre effort collectif en faveur du relèvement. | UN | ومؤتمر الأمم المتحدة هذا جزء من جهدنا الجماعي على طريق الانتعاش. |