"هذا هو ما" - Traduction Arabe en Français

    • C'est ce que
        
    • C'est ce qu'
        
    • C'est ce qui
        
    • Voilà ce que
        
    • Voici ce que
        
    • Voilà ce qui
        
    • C'est ça que
        
    • que c'est ce
        
    • C'est ce dont
        
    • C'est pour ça que
        
    • comme ça
        
    • Voilà ce qu'
        
    • C'est ça qu'
        
    • tel était
        
    Je suis à 100 % sûre que C'est ce que Brian aurait voulu s'il n'avait pas été assassiné. UN وإنني واثقة مائة في المائة من أن هذا هو ما كان سيريده براين لو أنه ظل حيا ولم يقتل.
    C'est ce que tu étais en train de faire, non ? J'allais envoyer ça. Cela t'appartient. Open Subtitles هل هذا هو ما كنتي تفعلينه ، صح ؟ كنت أنوي إرسال هذا
    Compte tenu de l'état du pays, C'est ce que je ferais. Open Subtitles بالنظر إلى وضعية البلد هذا هو ما كنت سأفعله
    Parce que C'est ce qu'on fait quand on voit une connaissance dans un lieu public. Open Subtitles لأن هذا هو ما تفعله عندما ترى شخص تعرفه في مكان عام.
    Deuxièmement, ils peuvent décider de ne pas signaler le cas de patients qui se plaignent d’avoir été torturés, et c’est malheureusement ce qui arrive la plupart du temps. UN وثانيتها هي عدم اﻹبلاغ عن المرضى الذين يصلون وهم يشكون من التعذيب، ومن المؤسف أن هذا هو ما يحدث في معظم الحالات.
    Voilà ce que les facilitateurs ont proposé et Voilà ce que le sommet de l'OUA a approuvé. UN هذا هو ما اقترحه الوسطاء وما أيده مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Va au club des nudistes, C'est ce que je dis. Open Subtitles يمكنك ضرب مشتركة الشريط، هذا هو ما أقول.
    C'est ce que je me tue à vous dire. Si vous m'écoutiez un peu ! Open Subtitles هذا هو ما أحاول أن أقول لك ، إذا كنت تستمع لي.
    Je ne sais pas quelle est la sanction en droit pénal pour le délit de fustigation, mais C'est ce que la délégation pakistanaise a infligé à cette assemblée. UN لا أعرف العقوبة في القانون الجنائي على جريمة الضرب بالسيوط، لكن هذا هو ما فعله وفد باكستان بهذه الجمعية.
    C'est ce que fait la Slovénie malgré les difficultés qui l'assaillent, et elle est fermement résolue à continuer. UN وأضاف أن هذا هو ما تفعله سلوفينيا رغم ما تنوء به من صعوبات، وهي عاقدة العزم على المضي قدما في هذا السبيل.
    C'est ce que nous demandons et nous voulons surtout être entendus et qu'une réponse nous soit donnée. UN هذا هو ما نطالب به. ولكن أعتقد أنه يتعين سماع صوتنا ولا بد أن نحصل على استجابة حقيقية.
    C'est ce que nous entendons par la valorisation. Nous devrions par conséquent nous demander où se situe la véritable difficulté. UN هذا هو ما نعنيه بإضافة قيمة.وعليه، ينبغي لنا أن نسأل أنفسنا أين هي الصعوبة الحقيقية.
    Mais si C'est ce que nous voulons, nous devrions peut-être envisager de réduire les dépenses dans d'autres domaines qui ne fonctionnent pas - qui ne fonctionnent pas du tout. UN ولكن إذا كان هذا هو ما نود تحقيقه، ربما ينبغي لنا أن ننظر في خفض النفقات في مجالات أخرى لا تعمل - لا تعمل على الإطلاق.
    Cependant, il convient d'essayer, et je crois que C'est ce qu'a dit le représentant de l'Indonésie, au nom du Mouvement des pays non alignés. UN ومع ذلك، ينبغي للمرء أن يحاول، وأعتقد أن هذا هو ما ذكره ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    L'État partie déclare que C'est ce qu'il a fait et qu'il n'y a donc eu violation ni de l'article 9 ni du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte. UN وتقول الدولة الطرف إن هذا هو ما حدث، ولذا فلا مجال للكلام عن انتهاك للمادة ٩ والفقرة ٢ من المادة ١٤ من العهد.
    C'est ce qu'a demandé l'Assemblée générale il y a un an, et C'est ce que la grande majorité des nations a accepté. UN هذا هو ما طالبت به الجمعية العامة قبل عام، وهذا هو ما وافقت عليه الغالبية الساحقة من دول العالم.
    C'est ce qui arrive quand tu ne suis pas les règles. Open Subtitles هذا هو ما يحدث عندما كنت لا تتبع القواعد.
    Attendez avant de le noter, mais je crois que C'est ce qui l'a tué. Open Subtitles فقط لاتقتبسي مني بعد لكن أعتقد أن هذا هو ما قتله
    Voilà ce que nous avons à dire, voilà notre réaction à ces événements et à l'apparition en public du Président des États-Unis. UN إن هذا هو ما أردنا قوله، وهذا هو ردنا على هذه الوقائع وعلى خطاب رئيس الولايات المتحدة الموجه إلى عامة الجمهور يوم أمس.
    Voici... ce que je voulais te montrer. Open Subtitles إنه مركز الألم بالمخ، لكن هذا هو ما وددت أن أريكي إياه
    Voilà ce qui arrive quand on se fait tirer dessus. Open Subtitles حسنا، هذا هو ما يحدث عندما تحصل على النار.
    Peut-être. C'est ça que tu ne pouvais pas me dire au téléphone? Open Subtitles ربما ، هل هذا هو ما لم تستطع التحدث معى عنه فى التليفون ؟
    Si C'est ce dont vous avez eu l'habitude de faire comme métier, alors, vous devez avoir une vie bien ennuyeuse. Open Subtitles إذا كان هذا هو ما كنت تفعلينه للعيش، إذاً لا بد ان تكون لديك حياة مملة
    C'est pour ça que vous êtes venu la dernière fois. Open Subtitles هذا هو ما جئت لآخر مرة كنت هنا.
    Grandis un peu car c'est comme ça ! Open Subtitles حسنا احزر ماذا ؟ انضج بحق الإله لأن هذا هو ما عليه الامر
    Voilà ce qu'ils font, ils vous conduisent à la ruine ! Open Subtitles هذا هو ما أنها ستعمل به، تقودك الى الخراب.
    C'est ça qu'il mérite, pas la prison, et il doit payer pour ce qu'il a fait à ma mère. Open Subtitles هذا هو ما يستحقه، ليس السجن و يجب عليه ان يدفع ثمن ما فعله لأمى
    25. A la suite de ces exposés, des représentants se dont déclarés préoccupés par le fait qu'il semblait y avoir une augmentation de la consommation des substances réglementées et en particulier du bromure de méthyle, au vu des dérogations pour utilisations critiques accordées et ils ont demandé que l'on examine cette éventualité afin de déterminer si tel était bien le cas. UN 25- وفي أعقاب تقديم العروض، أعرب الممثلون عن انشغالهم بشأن إمكانية حدوث زيادة في استهلاك المواد الخاضعة للرقابة وخاصة بروميد الميثيل في ضوء إعفاءات الاستخدامات الحرجة التي لا تتسق مع تحقيق الخفض والتخلص التدريجي المستهدف، وطالبوا بالمزيد من التحري عما إن كان هذا هو ما يحدث في حقيقة الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus