ces chiffres donnent une indication crédible sur la population comorienne, qui est à forte dominance féminine. | UN | وتعطي هذه الأرقام إرشادات موثوقة عن ساكنة جزر القمر، ذات الأغلبية من النساء. |
ces chiffres sont de loin inférieurs à la production effective. | UN | وتقلّ هذه الأرقام عن أرقام الإنتاج الفعلي بشكل |
ces chiffres traduisent une progression, par rapport aux périodes précédentes, et illustrent la tendance à la hausse des dernières décennies. | UN | وتمثّل هذه الأرقام زيادة بالنسبة إلى فترات سابقة، وتحافظ على اتجاه النمو المشهود في العقود الأخيرة. |
ces chiffres montrent clairement que l'ONUDI est devenue plus efficace et rationnelle. | UN | وتؤكد هذه الأرقام بوضوح حقيقة أنَّ اليونيدو أصبحت أكثر فعّالية وكفاءة. |
Si les chiffres ainsi présentés avaient été incorporés au rapport de l'État partie cela aurait grandement facilité la tâche du Comité. | UN | ولو كانت هذه الأرقام المقدمة شفويا قد أدرجت في تقرير الدولة الطرف لكان ذلك يسر كثيرا مهمة اللجنة. |
Le tableau 1 montre que ces chiffres ont fluctué de manière plus marquée au cours des quatre dernières années. | UN | ويبيّن الجدول 1 أن هذه الأرقام قد تذبذبت بشكل ملحوظ أكثر في السنوات الأربع الماضية. |
ces chiffres reflètent la participation croissante des femmes à la vie économique et sociale du pays. | UN | وتعكس هذه الأرقام تزايد اشتراك المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في هذا البلد. |
Une fois les évaluations réalisées et les rapports d'évaluation établis, ces chiffres devront sans doute être ajustés. | UN | ومن المتوقع أن تعدَّل هذه الأرقام حسب عمليات التقييم الفعلية التي يُضطلع بها ويُبلغ عنها. |
ces chiffres donnent à penser que quelque 10 milliards de dollars d'investissements publics nationaux ont été consacrés à la foresterie. | UN | وتشيـر هذه الأرقام إلى أن نحـو 10 بلايين دولار من الاستثمارات المحلية العامة قد وُجـهت إلى قطاع الحراجة. |
ces chiffres corroborent la thèse selon laquelle les États-Unis tendent à envoyer sur leurs champs de bataille des jeunes de leurs colonies. | UN | وتؤكد هذه الأرقام فكرة أن الولايات المتحدة تميل إلى التشجيع على تجنيد الشباب من مستعمراتها للقتال في المعارك. |
ces chiffres ont peut-être évolué de manière positive depuis 1999. Mais il n'y a pas eu actualisation. | UN | ويمكن أن تكون هذه الأرقام قد تحسنت منذ سنة 1999، ولكن لا تتوفر أرقام مستكملة. |
ces chiffres expliquent le faible taux de scolarisation des enfants dans les familles à revenu modeste. | UN | وتبرر هذه الأرقام جزئياً انخفاض مستويات الالتحاق المدرسي لأبناء الأسر ذات الدخل المحدود. |
ces chiffres montrent que le paludisme a une incidence mortelle, coûteuse et durable en Afrique. | UN | وتبين هذه الأرقام أن أثر الملاريا في أفريقيا كان قاتلا، وباهظا، وطويلا. |
ces chiffres montrent que la participation des femmes à la politique demeure relativement faible. | UN | وتوضح هذه الأرقام أن مشاركة المرأة في السياسة تظل منخفضة نسبيا. |
Selon des extrapolations du Ministère libanais de l'intérieur, ces chiffres pourraient doubler. | UN | ووفقاً لتوقعات وزارة الداخلية اللبنانية، فقد تتضاعف هذه الأرقام على الأرجح. |
Il convient de noter que ces chiffres incluent les demandeurs déboutés en première instance et qui se sont donc pourvus en appel. | UN | وينبغي ملاحظة أن هذه الأرقام تشمل مقدمي الطلبات الذين لم يوفقوا في الدائرة الأولى وقدموا استئنافاً بعد ذلك. |
ces chiffres ne tiennent pas compte des tentatives d'assassinat ni des menaces de mort. | UN | ولا تتضمن هذه الأرقام محاولات الاغتيال التي باءت بالفشل أو حالات التهديد بالقتل. |
Toutefois, ces chiffres ont trait à des engagements importants consentis par un petit nombre de pays. | UN | بيد أن هذه الأرقام تعكس التزامات واسعة مقدمة من عدد محدود من البلدان. |
La catégorie la plus affectée par le VIH/sida sont les jeunes de 15 à 24 ans, et les chiffres continuent d'augmenter. | UN | وأكثر من يصابون هم الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة ومازالت هذه الأرقام في تصاعد. |
ce chiffre ne représente qu'une partie des coûts réels. | UN | ولا تشمل هذه الأرقام إلا جزءا من التكاليف الفعلية. |
J'avais ces nombres en tête, alors je les ai joués. | Open Subtitles | وأظن أن هذه الأرقام كانت عالقة برأسي فلعبتها |
ces données ne répondent toutefois pas à nos questions, aussi la Zambie devrait-elle remettre sous peu les renseignements demandés pour les années 1999 et 2000. | UN | ونتوقع أن نتسلم البيانات المطلوبة لعامي 1999 و 2000 في أقرب وقت ممكن لأن هذه الأرقام لا تجيب عـن أسئلتنا. |
On voudrait savoir si l'un des ces numéros ressortait. | Open Subtitles | وإن تصفُّح البيانات سريعًا في تخصصك. نود أن نعلم لو أن أحد هذه الأرقام بارز. |
ces montants n'incluent pas les ressources nécessaires pour la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie). | UN | ولا تتضمن هذه الأرقام الموارد المخصصة لقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي. |
ces pourcentages ont ensuite été regroupés à différents niveaux (par objectif, par sous-objectif, par domaine d'intervention stratégique). | UN | وتجمع بعد ذلك هذه الأرقام المئوية عند المستويات المختلفة للأهداف والأهداف الفرعية ومجال الدعم الاستراتيجي. |
Les communications internationales d’Iyamuremye n’étant pas nombreuses le Groupe d’experts a communiqué Les numéros de ses correspondants aux autorités belges dont il attend la réponse. | UN | ونظرا لاتصالات أياموريمي الدولية المحدودة، قدم الفريق هذه الأرقام البلجيكية إلى السلطات البلجيكية وينتظر الرد. |