Il a été rendu compte de toutes ces activités dans les médias et dans la presse. | UN | وقد صدرت تحقيقات صحفية عن هذه الأنشطة في وسائط الإعلام في شكل نشرات صحفية وتغطية إعلامية. |
Il attend avec intérêt d'être informé des résultats de ces activités dans le rapport sur l'exécution du budget. | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات عن نتائج هذه الأنشطة في سياق تقرير الأداء. |
On trouvera des précisions sur ces activités dans la section III du présent rapport. | UN | وترد تفاصيل هذه الأنشطة في الجزء الثاني من هذا التقرير. |
Par là, elle place ces activités au sein du mandat des Nations Unies consistant en la promotion de la réalisation des droits de l'homme. | UN | وبذلك تضع هذه الأنشطة في إطار ولاية الأمم المتحدة لتعزيز إعمال حقوق الإنسان. |
L'Administration des douanes compte mener ces activités en coopération avec l'OSCE, en 2012. | UN | وتعتزم دائرة الجمارك تنفيذ هذه الأنشطة في عام 2012 بالتعاون مع بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Il demeure nécessaire pour les peuples du monde de poursuivre ces activités dans les années à venir en s'appuyant sur l'esprit du volontariat. | UN | بيد أنه يبقى من الضروري أن تواصل شعوب العالم هذه الأنشطة في السنوات المقبلة، على أساس روح العمل التطوعي. |
Par conséquent, l'information disponible est rare et ne représente pas une image réelle de l'intensité de ces activités dans le pays. | UN | ووفقاً لذلك، فإن المعلومات المتاحة شحيحة ولا تمثل صورة دقيقة لمدى انتشار هذه الأنشطة في البلد. |
Le risque est très conséquent et l'étendue des dommages qui pourraient survenir, malgré de faibles probabilités, place toutes ces activités dans la catégorie de celles présentant des risques exceptionnels. | UN | فخطر حدوث ضرر جسيم وشديد الانتشار، رغم ضعف احتماله، يدرج جميع هذه الأنشطة في فئة الأنشطة البالغة الخطورة. |
iii) Le FEM pourrait rendre compte de ces activités dans ses rapports à la Conférence des Parties; | UN | `3` يمكن أن يقدم مرفق البيئة العالمية معلومات عن هذه الأنشطة في تقاريره المقدمة إلى مؤتمر الأطراف؛ |
Il sera peut-être difficile, en revanche, de financer ces activités dans le sud du pays, les milices n'ayant pas signé l'Accord. | UN | إلا أنه سيصعب تمويل هذه الأنشطة في جنوب البلـد لأن قوات الميليشيات هناك لم توقع الاتفاق. |
Je demande aux autorités syriennes de mettre fin à ces activités dans la zone d'opérations de la FNUOD. | UN | وإني أدعو السلطات السورية إلى وقف هذه الأنشطة في منطقة عمليات القوة. |
Le Comité avait déjà fait remarquer l'insuffisance de ces activités dans un certain nombre de bureaux de pays. | UN | وسبق للمجلس أن لاحظ عدم كفاية هذه الأنشطة في بعض المكاتب الميدانية. |
Des crédits ont été ouverts pour ces activités au chapitre 23 (Droits de l'homme) du budget-programme de l'exercice 2010-2011. | UN | وأُدرجت الاعتمادات المخصصة لتنفيذ هذه الأنشطة في إطار الباب 23، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011. |
Elle a contribué par ces activités au retour de quelque 160 000 réfugiés (décompte au début de 2008) et plus de 270 000 personnes déplacées (décompte de 2006). | UN | وساهمت هذه الأنشطة في عودة ما يقرب من 000 160 لاجئ قبل بداية عام 2008 وأكثر من 000 270 من المشردين داخليا بحلول عام 2006. |
Nous appuyons fermement également l'appel lancé pour désigner un organe de coordination susceptible de faciliter et de coordonner ces activités au sein de l'ONU et avec les institutions multilatérales. | UN | ونؤيد أيضا بقوة الدعوة إلى تعيين هيئة تنسيق لتيسير وتنسيق هذه الأنشطة في إطار الأمم المتحدة ومع الوكالات المتعددة الأطراف. |
Les soldes relatifs à ces activités en fin d'exercice représentent des avances nettes pour des activités d'achat à effectuer. | UN | وتمثل الأرصدة المتأتية من هذه الأنشطة في نهاية السنة صافي السلف في ما يتعلق بأنشطة الشراء التي لم تحصل بعد. |
Les rapports établis à l'intention des divers organes conventionnels donnent des exemples de ces activités. | UN | وترد أمثلة على هذه الأنشطة في التقارير الخاصة بالمعاهدات. |
De plus amples informations sont fournies dans d'autres documents de présession établis sur chacune de ces activités pour les besoins de la quatrième réunion de la Conférence des Parties. | UN | كما يرد المزيد من المعلومات عن هذه الأنشطة في وثائق ما قبل الدورة الأخرى الخاصة بالاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف بشأن كل نشاط من هذه الأنشطة. |
Le Secrétariat avait présenté ces activités aux deuxièmes réunions extraordinaires simultanées des conférences des Parties et avait été prié, à ces réunions, de poursuivre ces activités et de les élargir. | UN | وقدَّمت الأمانة تقريراً عن هذه الأنشطة في الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة الثانية لمؤتمرات الأطراف، وطُلب منها في هذه الاجتماعات أن تواصل هذه الأنشطة وأن توسِّع نطاقها. |
Il reste cependant du travail pour amplifier, systématiser ou renforcer ces actions vis-à-vis des corps de métiers appropriés. | UN | ومع ذلك، يجب بذل المزيد من الجهد من أجل تكثيف هذه الأنشطة في صفوف مختلف المهن أو منهجتها أو تعزيزها. |
L'AIEA exécute ses activités dans ses laboratoires de l'environnement à Monaco et à Seibersdorf. | UN | وتنفّذ الوكالة هذه الأنشطة في مختبراتها البيئية القائمة في كل من موناكو وزايبرسدورف. |
À cet égard, ils ont souligné que le maintien de cet appui était vital pour la pérennité de telles activités dans la région. | UN | وفي هذا السياق، أكد المشاركون على أن مواصلة هذا الدعم هي أمر حيوي لتأمين استمرارية هذه الأنشطة في المنطقة. |
On voit ainsi plus clairement en quoi ces activités aident à obtenir les résultats décrits dans le texte explicatif de ce chapitre. | UN | ويُظهر هــذا التحسين بصــورة أوضــح مساهمة هذه اﻷنشطة في النواتج التي يرد وصفها في العرض الوارد في هذا الباب. |
4. En 1997, ces activités nécessiteraient 12 mois de travail d'administrateur (classe P-5) et six mois de travail d'un consultant afin de préparer la documentation nécessaire à la session extraordinaire, ainsi que 12 mois de travail d'agents des services généraux pour assurer l'appui administratif. | UN | ٤ - وستحتاج هذه اﻷنشطة في عام ٧٩٩١ إلى ٢١ شهر عمل لموظفين فنيين من الرتبة ف - ٥، وستة أشهر عمل لخبير استشاري ﻹعداد ما يلزم من وثائق للدورة الاستثنائية، فضلا عن ٢١ شهر عمل لموظفين من فئة الخدمات العامة لتقديم الدعم اﻹداري. |
La date d'achèvement prévue de ces activités est le mois de juillet 2007. | UN | ومن المتوقّع أن يفرغ من هذه الأنشطة في تموز/يوليه 2007. |
De telles activités au niveau des pays devraient être réalisées en étroite coopération avec les bureaux de pays, en vue de les intégrer dans les programmes de pays le moment venu. | UN | ويجب الاضطلاع بمثل هذه الأنشطة على الصعيد القطري بالتعاون الوثيق مع المكاتب القطرية، من أجل العمل في النهاية على إدراج هذه الأنشطة في البرامج القطرية. |