"هذه الانتخابات" - Traduction Arabe en Français

    • ces élections
        
    • cette élection
        
    • les élections
        
    • des élections
        
    • ce scrutin
        
    • telles élections
        
    • la présente élection
        
    • ces scrutins
        
    • aux élections
        
    • elles se
        
    • leur déroulement
        
    • l'élection
        
    • élection est
        
    Il faut en féliciter les Haïtiens, mais aussi la MINUSТAH, dont l'action a rendu possible ces élections. UN وينبغي علينا أن نهنئ الشعب الهايتي، وبعثة الأمم المتحدة لجهودهما التي جعلت هذه الانتخابات ممكنة.
    Comme le montrent clairement les résultats de ces élections, il y a un retour au pluralisme dans ces régions. UN وتتضح حقيقة أن التعددية السياسية قد عادت إلى هذه المناطق بجلاء من نتائج هذه الانتخابات.
    ces élections se déroulent selon le système dit du membre additionnel. UN وتستخدم هذه الانتخابات نظام الأعضاء الإضافيين في انتخاب الأعضاء.
    Ces 23 États ne sont donc pas éligibles dans le cadre de cette élection. UN وبالتالي، فهذه الدول الثلاث والعشرون غير مؤهلة للترشيح في هذه الانتخابات.
    les élections ont également été largement boycottées par la population d'ethnie albanaise du Kosovo. UN كما قاطع السكان ذوو اﻷصل اﻷلباني المقيمون في كوسوفو هذه الانتخابات بصورة كبيرة.
    La nature même de ces élections renforce l'image d'un peuple tenu en captivité auquel sont déniés ses droits légitimes les plus élémentaires. UN إن طبيعة هذه الانتخابات ذاتها تعزز صورة شعب خاضع للقمع يعاني من رفض أبسط حقوقه المشروعة إن آخر نشر لنظام الرئاسة.
    Il importe également de souligner la participation massive des citoyens à ces élections, qui mettaient en lice 25 partis politiques et environ 10 000 candidats. UN كما يجب التأكيد على المشاركة الضخمة للمواطنين في هذه الانتخابات التي تنافس فيها ٢٥ حزبا سياسيا وحوالي ٠٠٠ ١٠ مرشح.
    Il importe également de souligner la participation massive des citoyens à ces élections, qui mettaient en lice 25 partis politiques et environ 10 000 candidats. UN كما يجب التأكيد على المشاركة الضخمة للمواطنين في هذه الانتخابات التي تنافس فيها ٥٢ حزبا سياسيا وحوالي ٠٠٠ ٠١ مرشح.
    Il souhaite vivement que ces élections soient justes, transparentes et libres. UN وتأمل بشدة أن تكون هذه الانتخابات عادلة وشفافة وحرة.
    ces élections devraient être condamnées par la communauté internationale, a-t-il déclaré. UN وقال إن المجتمع الدولي ينبغي أن يدين هذه الانتخابات.
    Un tel acte terroriste ne devrait pas compromettre la tenue de ces élections dans des conditions transparentes, libres et démocratiques. UN وينبغي ألا يهدد مثل هذا العمل الإرهابي إجراء هذه الانتخابات في ظروف تتسم بالشفافية والحرية والديمقراطية.
    ces élections constitueront une autre étape importante sur la voie de la démocratisation du pays. UN وستمثل هذه الانتخابات خطوة هامة أخرى على طريق التحول الديمقراطي في البلد.
    La tenue de ces élections est essentielle pour conserver l'appui de la communauté internationale. UN إذ أن تواصل الدعم المقدم من المجتمع الدولي يتوقف على إجراء هذه الانتخابات.
    ces élections permettront à la majorité noire de forger son propre destin en participant à un processus qui leur avait été dénié jusqu'à récemment. UN وستعطي هذه الانتخابات الفرصة لﻷغلبية السوداء لتحديد مصيرها عن طريق المشاركة في عملية حرمت منها حتى هذا التاريخ.
    Pour la première fois dans notre histoire, ces élections se dérouleront sur une base véritablement démocratique. UN وللمرة اﻷولى في تاريخنا، ستجري هذه الانتخابات على أساس ديمقراطي فعلي.
    Le Conseil tient à rappeler aux parties combien il juge important que ces élections se tiennent le 7 septembre 1994. UN ويود المجلس أن يذكر اﻷطراف باﻷهمية التي يعلقها على إجراء هذه الانتخابات في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    cette élection partielle historique est le premier pas qui mènera à l'égalité des femmes. Open Subtitles هذه الانتخابات التاريخية هي الخطوة الأولى في الطريق إلى مساواة المرأة
    Par conséquent, ces 20 Etats ne sont pas éligibles à cette élection. UN ولهذا فــإن اﻟ ٢٤ دولــة هــذه ليست مؤهلة للاشتراك في هذه الانتخابات.
    Cela demande que certaines conditions politiques, sécuritaires, psychologiques et humanitaires soient remplies pour que les élections soient vraiment pacifiques, libres, justes et transparentes. UN وحتى تكون هذه الانتخابات سلمية وحرة وعادلة وشفافة، لا بد من تهيئة بعض الظروف السياسية والأمنية والنفسية والإنسانية.
    Pendant la troisième phase, l’accent sera mis sur les derniers préparatifs et la tenue des élections. UN وسيكون التركيز في المرحلة السادسة على إنهاء اﻷعمال التحضيرية للانتخابات وإجراء هذه الانتخابات.
    ce scrutin sera capital d'abord et avant tout pour le peuple sud-africain, cela va sans dire. Mais il influera aussi sur l'ensemble de l'Afrique australe. UN الواضح أن هذه الانتخابات ستكون بالغة اﻷهمية لشعب جنوب افريقيا، لكن تأثيرها سيمتد الى الجنوب الافريقي بأسره.
    Pour les pays ayant des traditions démocratiques établies, de telles élections sont importantes mais représentent des phénomènes courants. UN وبالنسبة للبلدان التي لديها تقاليد ديمقراطية راسخة، تعتبر هذه الانتخابات أمرا هاما، ولكنها باﻷحرى من الظواهر العادية.
    En conséquence, pour la présente élection, 97 voix représentent la majorité absolue à l'Assemblée générale. UN ومن ثمّ لغرض هذه الانتخابات يشكل 97 صوتا الأغلبية المطلقة في الجمعية العامة.
    Le contrôle de la régularité de ces scrutins était confié à des organes juridictionnels. UN وتعود مهمة مراقبة نزاهة هذه الانتخابات إلى الجهاز القضائي.
    À cette fin, 14 partis politiques, y compris deux coalitions, se présentent aux élections parlementaires, et 12 candidats se présentent aux élections présidentielles. UN وترشح في هذه الانتخابات النيابية ٤١ حزبا سياسيا، من بينها ائتلافان، ويتنافس ٢١ مرشحا في الانتخابات الرئاسية.
    Dans l'ensemble, elles se sont déroulées dans un contexte plus apaisé et plus ouvert que celles de 2007 et de 2002. UN وجرت هذه الانتخابات عموماً في بيئة سلمية ومنفتحة بدرجة أكبر من الانتخابات السابقة في عام 2007 وعام 2002.
    Bien qu'il existe en Sierra Leone de vives inquiétudes quant à la possibilité que ces élections puissent déclencher des violences, il est encore temps de mettre en place des garde-fous pour assurer leur déroulement pacifique. UN وعلى الرغم من وجود قلق كبير في سيراليون من أن هذه الانتخابات يمكن أن تكون بقعة ساخنة للعنف، فإنه لا يزال هناك وقت لوضع ضمانات تكفل إجراء هذه العملية بسلام.
    On s'accorde toutefois à reconnaître que l'élection ne peut être organisée dans les délais prescrits. UN بيد أن هناك إجماعا على استحالة إجراء هذه الانتخابات في حدود الإطار الزمني المنصوص عليه.
    Et il y a les jeunes, qui pensent que l'élection est arrangée, que c'est inutile. Open Subtitles وهناك فئة من الشباب يظنون ان هذه الانتخابات ملفقة وأنها عديمة الفائدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus