"هذه التطبيقات" - Traduction Arabe en Français

    • ces applications
        
    • ces systèmes
        
    • les applications
        
    • des applications
        
    • ces utilisations
        
    • telles applications
        
    • des systèmes
        
    Aucune autre source de ces applications n'a été recensée. UN ولم تذكر أي مصادر أخرى العثور على هذه التطبيقات.
    Aucune autre source de ces applications n'a été recensée. UN ولم تذكر أي مصادر أخرى العثور على هذه التطبيقات.
    ces applications posent aussi des problèmes en termes de nouveaux risques en matière de sécurité et de sûreté biologiques. UN وتثير هذه التطبيقات شواغل أيضاً بشأن المخاطر الجديدة في مجالي السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي.
    Il faut réfléchir constamment à une meilleure utilisation de l'espace et des capacités et systèmes spatiaux, notamment en instruisant et en impliquant les utilisateurs de ces applications. UN وهناك حاجة مستمرة إلى التفكير في الاستخدام الأفضل للفضاء الخارجي وللنُظم والقدرات الفضائية، وخاصة عن طريق توعية مستخدمي هذه التطبيقات وتشجيعهم على المشاركة.
    Notant également que certaines Parties ne communiquent peut-être pas l'intégralité de leurs données sur ces applications, UN وإذْ يشير أيضاً إلى أن البيانات التي تقدمها بعض الأطراف عن هذه التطبيقات قد لا تكون كاملة،
    Dès la première semaine où ces applications ont été opérationnelles, des commandes ont été reçues de 11 pays. UN وفي الأسبوع الأول لإطلاق هذه التطبيقات على الإنترنت، وردت طلبات من 11 بلدا في جميع أنحاء العالم.
    ces applications ne font pas partie des méthodes d'élimination écologiquement rationnelle. UN والواقع أن هذه التطبيقات لا تمثل تخلصاً سليماً بيئياً من الإطارات.
    ces applications sont cruciales pour obtenir l'exactitude et la précision qu'exige la fabrication des puces semiconductrices miniaturisées à haute performance. UN إن هذه التطبيقات ضرورية للحصول على الدقة المطلوبة لتصنيع رقائق أشباه موصلات مصغرة عالية الأداء.
    Toutefois, ces applications ne sont ni intégrées ni reliées les unes aux autres. UN بيد أن هذه التطبيقات ليست متكاملة ولا مترابطة.
    On a en outre noté que la physique fondamentale donnerait à terme naissance à des applications, mais que ces applications ne devraient pas être jugées selon des critères tels que le retour sur investissement. UN ولوحظ كذلك أن من شأن الفيزياء الأساسية أن تفضي إلى تطبيقات المستقبل في آخر المطاف ولكن هذه التطبيقات ينبغي ألاّ يُقاس جدواها بمعايير معينة مثل عوائد الاستثمار.
    ces applications ne peuvent pas fonctionner à partir de serveurs de rechange situés dans le centre informatique auxiliaire, mais leurs données historiques sont préservées. UN ولا يمكن تشغيل هذه التطبيقات من الخواديم الاحتياطية بمركز البيانات الثانوي، ولكن المعلومات التاريخية المحفوظة في تلك النظم مصونة.
    Outre ces applications importantes, pas moins de 37 ont été jugées non compatibles 2000. UN ومن بين هذه التطبيقات الهامة، جرى تحديد ٣٧ منها بالكامل بأنها غير متوافقة مع عام ٢٠٠٠.
    La plupart de ces applications ont été reconçues de façon qu'un logiciel de navigation classique suffise pour accéder à l'information ou effectuer des transactions. UN وأعيد تصميم معظم هذه التطبيقات بحيث أصبح المستخدمون يحتاجون إلى متصفح عادي فقط على شبكة ويب للحصول على معلومات أو إبرام صفقات.
    Toutes ces applications permettent aux entreprises de participer avec plus d'efficacité à l'économie locale, nationale et mondiale. UN وجميع هذه التطبيقات تمكﱢن الشركات من الاشتراك على نحو أكثر فعالية في الاقتصاد المحلي والوطني والعالمي.
    ces applications sont traitées sur l'ordinateur du Centre international de calcul électronique à Genève. UN وتعالج هذه التطبيقات على حاسوب في جنيف تابع لﻷمم المتحدة في المركز الدولي للحاسوب.
    Les fonds initialement affectés à ces applications ont été judicieusement investis si l'on considère leur durée de vie. UN وما أنفق على هذه التطبيقات في اﻷصل من أموال إنما أنفق في محله تماما إذا ما أخذت في الاعتبار فترة عمر التطبيق.
    Nous sommes heureux que l'AIEA aide également à introduire ces applications dans les pays en développement. UN ويسرنا كل السرور أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تساعد أيضا على إدخال هذه التطبيقات في البلدان النامية.
    Toutefois, ces systèmes ayant été conçus il y a des années, ils ne sont pas toujours aisément utilisables. UN ولكن هذه التطبيقات صممت منذ سنوات عديدة ولم تكن سهلة الاستعمال دائما.
    Nombreuses sont les applications toutes récentes, et il faudra du temps pour que les utilisateurs potentiels et les régulateurs les assimilent. UN فالكثير من هذه التطبيقات حديثة العهد جدا وسيستغرق استيعابها من قِبل المستعملين والمنظﱢمين المحتملين بعض الوقت.
    Il est beaucoup plus difficile d'estimer le travail que cela exigera du fait que celui-ci sera fonction de la complexité des applications. UN والجهد الذي يتطلبه هذا الأمر تقديره أصعب بكثير من تشغيل المعدات الجديدة، إذ أنه مرهون بمدى تعقيد هذه التطبيقات.
    Les Parties n'ont pas encore déterminé si ces utilisations constituent une utilisation comme agent de transformation. UN ولهذا التاريخ لم تنظر الأطراف فيما إذا كانت هذه التطبيقات تشكّل استخدام عامل تصنيع .
    Nous devons accepter l'idée que de telles applications puissent être nécessaires au processus de vérification. UN ويجب علينا أن نقبل بأن هذه التطبيقات يمكن أن تكون ضرورية لعملية التحقق.
    Il peut donc s’agir là, pour les pays en développement, d’un moyen peu onéreux de faire progresser, au niveau local, les connaissances relatives à l’utilisation des systèmes d’observation de la terre en vue de la gestion des ressources. UN ومن ثم فان هذه التطبيقات قد تمثل ، بالنسبة لبعض البلدان النامية ، وسيلة منخفضة التكلفة لتنمية الخبرة المحلية في مجال استخدام نظم رصد اﻷرض من أجل ادارة الموارد .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus