En outre, dans aucun de ces rapports il n'est fait référence à des blessures qui indiqueraient des coups ou d'autres formes de mauvais traitements ou de torture. | UN | زد على ذلك أن هذه التقارير لا يشير أي منها إلى إصابات قد تكون ناجمة عن الضرب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أو التعذيب. |
ces rapports doivent présenter les progrès et les difficultés se rapportant à l'engagement pris. | UN | ويجب أن توثق هذه التقارير بوضوح التقدم المحرز والتحديات مقارنة بما التزمت بإنجازه. |
En outre, dans aucun de ces rapports il n'est fait référence à des blessures qui indiqueraient des coups ou d'autres formes de mauvais traitements ou de torture. | UN | زد على ذلك أن هذه التقارير لا يشير أي منها إلى إصابات قد تكون ناجمة عن الضرب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أو التعذيب. |
les rapports ont été diffusés de façon limitée, afin de prévenir toute incidence potentiellement négative sur le dialogue politique et les bons offices. | UN | لكن هذه التقارير لم تُوزع إلا على نطاق ضيق تفاديا لاحتمال إضرارها بعملية الحوار السياسي وجهود المساعي الحميدة |
Je prends toutes ces informations très au sérieux, mais l'ONU ne dispose pas des moyens nécessaires pour les vérifier de façon indépendante. | UN | وأنا آخذ هذه التقارير على محمل الجد فعليا، ولكن الأمم المتحدة لا تملك الوسائل الكفيلة بالتحقق منها بشكل مستقل. |
ces rapports révèlent que la quasi-totalité des engagements ont été honorés. | UN | وتبين هذه التقارير أن كل هذه الالتزامات تقريبا نفذت. |
ces rapports peuvent être consultés sur le site Web du Comité. | UN | ويمكن الاطِّلاع على هذه التقارير على الصفحة الشبكية للجنة. |
ces rapports sont publiés comme Supplément No 2 aux Documents officiels de chaque session ordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وتعمم هذه التقارير بوصفها الملحق رقم ٢ للوثائق الرسمية لكل دورة عادية من دورات الجمعية العامة. |
ces rapports sont publiés comme Supplément No 2 aux Documents officiels de chaque session ordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وتعمم هذه التقارير بوصفها الملحق رقم ٢ للوثائق الرسمية لكل دورة عادية من دورات الجمعية العامة. |
ces rapports sont publiés comme Supplément No 2 aux Documents officiels de chaque session ordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وتعمم هذه التقارير بوصفها الملحق رقم ٢ للوثائق الرسمية لكل دورة عادية من دورات الجمعية العامة. |
En outre, une date limite sera fixée pour la présentation de ces rapports au Secrétariat. | UN | وفضلا عن ذلك، يحدد موعد نهائي لتقديم هذه التقارير إلى اﻷمانة العامة. |
ces rapports devraient constituer une bonne source d'informations et de connaissances techniques pour les pays désireux de réaliser leurs propres études. | UN | ومن المتوقع أن توفر هذه التقارير مصدرا للخبرات والمعارف التقنية للبلدان التي ترغب في إجراء الدراسات الخاصة بها. |
ces rapports sont également étudiés de façon échelonnée, plutôt que dans le cadre d'un examen comparatif ou intersectoriel. | UN | وينظر في هذه التقارير أيضا بصورة متتابعة بدلا من دراستها دراسة مقارنة أو شاملة لعدة قطاعات. |
. Le champ et la qualité de ces rapports varient beaucoup. | UN | وتختلف هذه التقارير اختلافا شديدا من حيث نطاقها وجودتها. |
Les organisations populaires ont déjà participé activement à l'élaboration de ces rapports. | UN | وتقوم المنظمات الجماهيرية على الدوام بمشاركة فعالة في إعداد هذه التقارير. |
ces rapports décrivent le travail de vérification et d'évaluation entrepris par les experts pour chaque réclamation, et les résultats de ce travail. | UN | وتصف هذه التقارير للفريق عملية التحقق والتقييم التي أجراها الخبراء لكل مطالبة على حدة والنتائج التي خلصوا إليها بشأنها. |
Demander que les rapports que le Secrétaire général présente sur la situation de tel ou tel pays traitent de la protection des enfants; | UN | الطلب بأن تتضمن تقارير الأمين العام عن الأوضاع في بلدان معينة حماية الأطفال كجزء محدد من هذه التقارير. |
ces informations seront communiquées au Comité à sa troisième session. | UN | وستكون هذه التقارير متاحة للجنة خلال دورتها الثالثة. |
On trouvera ces réponses à la section II du présent rapport. | UN | وترد هذه التقارير في الفرع الثاني من هذا التقرير. |
Il continuera de leur présenter des rapports à ce sujet. | UN | وسيواصل المدير تقديم هذه التقارير إلى هاتين الهيئتين. |
La nature exacte des renseignements à consigner et à communiquer aura probablement une influence sur le degré de transparence publique de tels rapports. | UN | ويرجح أن يؤثر الطابع الدقيق للمعلومات التي سيتم تسجيلها والإبلاغ عنها على مدى شفافية هذه التقارير أمام الجمهور. |
ces documents sont très utiles pour promouvoir la mise en œuvre, favoriser la confiance mutuelle et faciliter la mobilisation de ressources. | UN | ذلك أن هذه التقارير وثائق هامة للغاية فيما يخص تعزيز عملية التنفيذ وبناء الثقة المتبادلة وتيسير حشد الموارد. |
A l'heure actuelle, ils ne semblaient pas être d'une grande utilité. | UN | ففي الوقت الحالي، يبدو أن القيمة التي تضيفها هذه التقارير واﻹجراءات قليلة. |
Tous les États parties dont les rapports ont été examinés par le Comité ont envoyé des représentants pour participer à l'examen de leurs rapports respectifs. | UN | وقد أوفدت جميع الدول اﻷطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين لها للاشتراك في فحص هذه التقارير فرادى. |
Cette politique d'information n'en est cependant qu'à ses débuts et l'élan est imprimé par diverses entreprises du monde entier. | UN | غير أن هذه التقارير لا تزال في طور مبكر من النمو وتصدر تحت القيادة الاختيارية لمجموعة من الشركات في جميع أنحاء العالم. |
ceux-ci seront traduits dans la langue du pays et distribués largement dans tout le pays de façon à faire connaître les progrès accomplis. | UN | وستترجم هذه التقارير إلى اللغة العامية وستوزع على نطاق واسع في جميع أنحاء البلاد للتوعية بما تم إنجازه. |
La section II du présent rapport contient un résumé des rapports reçus et le texte desdits rapports. | UN | ويرد في الفرع ثانيا من هذا التقرير موجز للتقارير الواردة ونص هذه التقارير. |
Aucune de ces communications ne concernait des personnes figurant sur une liste établie dans le cadre de la législation sur les embargos. | UN | ولم يكن أي تقرير من هذه التقارير يتصل بالأشخاص الواردة أسماؤهم في قائمة وضعت بخصوص التشريعات المتعلقة بالحظر. |
Il faut espérer que ses rapports seront prêts à temps, sans quoi la Commission serait contrainte, à son corps défendant, de procéder aux débats sans le bénéfice de ses recommandations. | UN | وينبغي أن نأمل بأن تقاريرها ستكون جاهزة في أوقاتها، إذ بدون هذه التقارير ستكون اللجنة الخامسة مضطرة الى إجراء المناقشات دون الاستفادة من توصياتها. |