"هذه الجائحة" - Traduction Arabe en Français

    • la pandémie
        
    • cette pandémie
        
    • 'épidémie
        
    • ce fléau
        
    • la maladie
        
    • cette calamité
        
    Nous sommes heureux que de nombreux donateurs continuent de s'engager financièrement dans la lutte contre la pandémie. UN ويسعدنا أن نعلم أن العديد من المانحين يواصلون تقديم الالتزامات المالية للكفاح ضد هذه الجائحة.
    la pandémie menace gravement les récents acquis en matière de scolarisation et d'éducation des enfants. UN وتهدد هذه الجائحة بشكل خطير المكاسب التي تم جنيها مؤخراً في عدد الأطفال المقيدين بالمدارس وفي التعليم.
    Nous avons créé un Conseil national du sida pour coordonner notre lutte contre la pandémie. UN ولقد أنشأنا مجلسا وطنيا للإيدز لتنسيق كفاحنا ضد هذه الجائحة.
    cette pandémie n'en continue pas moins de dévaster le continent, causant de nombreux décès parmi les enfants et les adultes. UN ومع ذلك، لا تزال هذه الجائحة تتفشى في القارة، مسببة ارتفاع عدد الوفيات بين الأطفال والبالغين على السواء.
    Nous pouvons affronter cette pandémie et la faire reculer. UN وبوسعنا أن نواجه هذه الجائحة ونردها على أعقابها.
    Ces stratégies doivent refléter la question de l'égalité des femmes et des hommes face à l'épidémie. UN وينبغي أن تعكس تلك الاستراتيجيات الأبعاد المتعلقة بالجنسين في هذه الجائحة.
    Parfois, la pandémie est ignorée pour la simple raison qu'elle fait partie intégrante de notre vie quotidienne. UN وأحيانا يجري تجاهل هذه الجائحة لمجرد أنها أصبحت جزءاً من حياتنا اليومية.
    Nous avons mobilisé et engagé nos ressources limitées dans notre lutte contre la pandémie. UN لقد عبأنا مواردنا المحدودة وكرسناها في معركتنا لدحر هذه الجائحة.
    La délégation ougandaise se félicite par conséquent de l'objectif énoncé à la Conférence mondiale sur le sida consistant à promouvoir le rôle des femmes et des filles dans la lutte contre la pandémie. UN ولذا فوفده يرحب بأهداف المؤتمر العالمي لمكافحة الإيدز بغية تعزيز دور النساء والفتيات في مكافحة هذه الجائحة.
    la pandémie continuera à avoir des conséquences dévastatrices pendant des décennies dans presque tous les secteurs de la société. UN وسوف تستمر التبعات المدمرة الناجمة عن هذه الجائحة لعقود قادمة بالنسبة لجميع قطاعات المجتمع.
    Ce mandat a été établi par le Conseil économique et social en 1994 quand la pandémie était considérée comme un problème sanitaire ayant un impact limité. UN فقد أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذه الولاية في عام 1994، واعتُبرت هذه الجائحة آنذاك مشكلة صحية محدودة التأثير.
    Continuons à coopérer dans notre lutte contre la pandémie mondiale de VIH/sida. UN فلنواصل العمل متضافرين معا في حربنا على هذه الجائحة العالمية.
    la pandémie continuera à avoir des conséquences dévastatrices pendant des décennies dans presque tous les secteurs de la société. UN وسوف تستمر التبعات المدمرة الناجمة عن هذه الجائحة لعقود قادمة بالنسبة لجميع قطاعات المجتمع.
    Je pense enfin qu'il est de mon devoir de femme et de mère de famille de continuer à lutter de toutes mes forces et avec toute mon énergie contre cette pandémie. UN وأرى أن من واجبي كامرأة وأم أن أواصل الكفاح ضد هذه الجائحة بكل ما لدي من قوة وطاقة.
    Cette ferme volonté de la Côte d'Ivoire à lutter contre cette pandémie s'est traduite par la création d'un Ministère en charge de la lutte contre le sida. UN ولقد أدى عزم كوت ديفوار القاطع على الكفاح ضد هذه الجائحة إلى إنشاء وزارة مسؤولة عن الكفاح ضد الإيدز.
    Ainsi, le nouveau code pénal contemple des dispositions spécifiques sur la gestion de cette pandémie. UN ولهذا يورد القانون الجنائي الجديد أحكاما محددة تتعلق بإدارة هذه الجائحة.
    La coopération Sud-Sud est envisagée par le Cap-Vert comme un instrument essentiel pour forger des partenariats effectifs dans la lutte contre cette pandémie. UN ويجري في بلدنا التخطيط للتعاون في ما بين بلدان الجنوب على أنه أداة أساسية لبناء شراكات فعالة في الكفاح ضد هذه الجائحة.
    Notre expérience nous a permis de constater que le lien qui existe entre cette pandémie et la tuberculose est manifeste. UN وقد اتضحت الصلة بين هذه الجائحة وبين السل في تجربتنا في معالجتها.
    Il importe de replacer les effets de cette pandémie dans un contexte économique et social car, si rien n'est fait pour l'endiguer, elle risque de réduire à néant les progrès notables qui ont été accomplis jusqu'à présent. UN فمن المهم أن ينظر إلى تأثير هذه الجائحة نظرة اقتصادية واجتماعية ﻷنها لو تركت لحالها فلديها إمكانية قلب المكاسب الكبيرة التي تحققت رأسا على عقب.
    Toutefois, le défi est énorme et le problème exige un partenariat mondial efficace capable de présenter un front uni contre l'épidémie. UN بيد أن التحدي جسيم والمسألة تتطلب شراكات عالمية على قدر من الفعالية، كفيلة ببناء جبهة مرصوصة في وجه هذه الجائحة.
    Les stratégies pour combattre ce fléau doivent être de portée mondiale, régionale et nationale. UN ويجب أن يكون لاستراتيجيات مكافحة هذه الجائحة هدف عالمي وإقليمي ووطني.
    Les écoles, la société civile, les ministres du gouvernement central et les personnes souffrant du sida se sont unis pour faire reculer et, à terme, arrêter la propagation de la maladie. UN وتآزرت المدارس، والمجتمع المدني، ووزراء الحكومة، والأشخاص المصابين بالإيدز من أجل تخفيض انتشار هذه الجائحة ووقفها في نهاية المطاف.
    cette calamité a aussi montré que les catastrophes écologiques ne connaissaient pas de frontières et qu'elles faisaient plus de mal dans les petits États insulaires. UN إن هذه الجائحة قد بينت أيضا أن الكوارث البيئية لا تقف عند حدود الأوطان وأنها أشد إضرارا بالدول الجزرية الصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus