"هذه الجرائم" - Traduction Arabe en Français

    • ces crimes
        
    • ces infractions
        
    • tels crimes
        
    • ces délits
        
    • telles infractions
        
    • ces actes
        
    • ces meurtres
        
    • les crimes
        
    • tels actes
        
    • tels délits
        
    • des crimes
        
    • lesdites infractions
        
    • les infractions
        
    • ce type
        
    • ce crime
        
    Les États ont le devoir de prévenir ces crimes et d'en poursuivre les auteurs. UN وأكّدت على أن الدول تتحمّل المسؤولية عن منع وقوع هذه الجرائم ومحاكمة مرتكبيها.
    La délégation algérienne appuie vigoureusement l'ajout du terrorisme à la liste de ces crimes. UN وأعرب عن التأييد الشديد الذي يبديه وفده لإضافة الإرهاب إلى قائمة هذه الجرائم.
    La Commission n'a pas connaissance de l'arrestation ou de la détention de thuwar pour ces crimes. UN وليس لدى اللجنة أي علم باعتقال أو احتجاز أي فرد من الثوار بسبب ارتكاب هذه الجرائم.
    ces infractions concernent à la fois aux hommes et aux femmes. UN وتنطبق هذه الجرائم على الرجال والنساء على حد السواء.
    Il est inadmissible qu'à l'aube du XXIe siècle, un État et son armée puissent commettre de tels crimes en toute impunité. UN وقال إنه من غير المقبول أن يسمح لدولة وجيشها في فجر القرن الحادي والعشرين بارتكاب مثل هذه الجرائم دون عقاب.
    Les auteurs de ces crimes doivent répondre de leurs actes. UN ويجب محاسبة هؤلاء المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم.
    Les victimes de ces crimes étaient 18 femmes, dont 13 mineures. UN وكان ضحايا هذه الجرائم 18 امرأة منهن 13 قاصرة.
    Le Gouvernement turc exprime enfin l'espoir que les auteurs de ces crimes inqualifiables seront traduits en justice par les autorités grecques. UN وأخيرا تعرب حكومة تركيا عن أملها في أن تقوم السلطات اليونانية بتقديم مقترفي هذه الجرائم الشائنة إلى العدالة.
    Le Samoa appuie la création, dès que possible, d'une cour criminelle internationale pour traiter de ces crimes. UN وساموا تؤيد تأييدا تاما إنشاء المحكمة الجنائية الدولية في وقت مبكر للتعامل مع هذه الجرائم.
    L'impunité de ces crimes empêche tout être humain de vivre dans un monde fondé sur la justice, la paix, la liberté et la démocratie. UN ويحرم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب كل كائن بشري من العيش في عالم قائم على أساس العدل والسلم والحرية والديمقراطية.
    Il semble que la police n'a rien fait pour enquêter sur ces crimes, qui avaient apparemment des motivations ethniques. UN ويظهر أن الشرطة لم تتخذ أي إجراء للتحقيق في هذه الجرائم التي يبدو أن وراءها دوافع إثنية.
    L’État coupable de tels crimes est quant à lui tenu de réparer le préjudice subi par les victimes de ces crimes. UN أما الدولة التي ترتكب مثل هذه الجرائم فإنها تصبح مطالبة بتعويض الضرر الحادث على ضحايا تلك الجرائم.
    ces infractions devraient se limiter aux crimes contre l'humanité. UN وينبغي أن تقتصر هذه الجرائم على الجرائم ضد الإنسانية.
    Les États parties s’engagent à considérer ces infractions comme cas d’extradition dans tout traité d’extradition à conclure par la suite entre eux.» UN وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج هذه الجرائم كجرائم تستوجب تسليم المجرم في كل معاهدة لتسليم المجرمين تعقد فيما بينها.
    Pour toutes ces infractions, des peines de prison sont prévues. UN وينص القانون على عقوبات بالسجن لجميع هذه الجرائم.
    Toutefois, le HCR a insisté sur le fait que la responsabilité d'un individu dans de tels crimes devait être établie au cas par cas. UN ولكن أكدت المفوضية أنه ينبغي تحديد ما إذا كان الفرد مشتركاً في جريمة من هذه الجرائم في كل حالة على حدة.
    ces délits sont passibles d’une peine maximale de deux ans d’emprisonnement. UN وأقصى عقوبة على هذه الجرائم هي السجن لمدة عامين.
    i) L’identité, les coordonnées et les activités des personnes dont il est raisonnable de soupçonner qu’elles ont participé à la commission de telles infractions; UN ' ١` كشف هوية اﻷشخاص الذين توجد بشأنهم شبهة معقولة تدل على تورطهم في هذه الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم؛
    Les personnes impliquées dans ces actes délictueux sont généralement guidées par une seule motivation: l'appât du gain. UN فالأشخاص المتورطون في ارتكاب هذه الجرائم عادة ما يكون الباعث لديهم شيئاً واحداً: أي الربح.
    La prévalence des différentes manifestations de ces meurtres est en augmentation en l'absence de responsabilité en la matière. UN وعالمياً، يتزايد انتشار المظاهر المختلفة لحالات القتل هذه والقاعدة هي عدم المساءلة عن ارتكاب هذه الجرائم.
    J'apporte des preuves et des avoeux de la personnes responsable de tous les crimes dont Open Subtitles انا هنا مع دليل واعتراف من الشخص المسئول على كل هذه الجرائم
    Ceux qui commettaient de tels actes comparaissaient devant les tribunaux et le taux de poursuites avait augmenté. UN وقد حكوم مقترفو مثل هذه الجرائم وارتفع عدد الملاحقات القضائية.
    L'article 372, sous-sections 1 à 6 du Code pénal (1969) prévoit des mesures concernant de tels délits. UN وتتضمن أيضا الفقرات من 1 إلى 6 من المادة 372 من قانون العقوبات لسنة 1969 أحكاما للمعاقبة على هذه الجرائم.
    ces actes constituent des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, mais restent malgré tout très courants. UN ويُعترف بأن هذه الجرائم تشكل جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، إلا أنها ما زالت تُمارس على نطاق واسع.
    Les États parties s'engagent à comprendre lesdites infractions dans tout traité d'extradition à conclure entre eux. UN وتتعهد الدول الأطراف بإدراج هذه الجرائم كجرائم قابلة لتسليم مرتكبيها في كل معاهدة تسليم تبرم بينها.
    Les tentatives sont punies au même titre que les infractions. UN ومحاولة ارتكاب أي من هذه الجرائم موجبة للعقوبة.
    Les taux de condamnation faibles pourraient s'expliquer par les difficultés existantes à enquêter sur ce type de criminalité. UN وقد يُعزى انخفاض معدلات الإدانة في الجرائم البيئية إلى التحديات التي تواجه التحقيق في هذه الجرائم.
    Nous veillerons ainsi à ce que cet amendement établisse un cadre juridique, grâce auquel nous trouverons de nouvelles solutions aux formes actuelles de ce crime. UN ولذلك سنسعى إلى ضمان أن يصبح التعديل إطارا قانونيا نجد من خلاله حلولا إضافية لأشكال حالية لمثل هذه الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus