"هذه الجلسة" - Traduction Arabe en Français

    • cette séance
        
    • présente séance
        
    • la séance
        
    • cette réunion
        
    • cette session
        
    • la réunion
        
    • cette audience
        
    • présente session
        
    • présente réunion
        
    • la session
        
    • ce débat
        
    • cette occasion
        
    • cette audition
        
    • l'audience
        
    • audience est levée
        
    Malheureusement, je dois ouvrir cette séance plénière sur une note triste. UN ويؤسفني أن أستهلّ هذه الجلسة العامة الأولى بنبأ محزن.
    Cela nous permettra d'entendre tous les orateurs inscrits sur la liste pour cette séance. UN فذلك سيمكننا من الاستماع إلى جميع المتكلمين المسجلين على القائمة في هذه الجلسة.
    Sa délégation n'était pas prête à participer à un vote à la présente séance. UN وأوضح أن وفد بلده لم يكن مستعدا للمشاركة في التصويت في هذه الجلسة.
    Avant de clore la séance, je voudrais faire les observations suivantes. UN وقبل أن أنهي هذه الجلسة أود إبداء الملاحظات التالية.
    Il était prévu que le Secrétaire aux affaires politiques du PAC, M. Jaki Seroke, prenne la parole à cette réunion. UN وكان يفترض أن يتكلم في هذه الجلسة أمين مؤتمر الوحدويين الافريقيين للشؤون السياسية، السيد جاكي سيروكي.
    Nous y reviendrons plus tard au cours de cette séance. UN وسنعــــود إليـــه في وقت لاحق أثناء هذه الجلسة.
    cette séance a été présidée par M. Norbert Rainer (Autriche). UN ورأس هذه الجلسة السيد نوربرت رينر، من النمسا.
    Concernant les partenariats réussis, les caractéristiques suivantes ont été énoncées pendant cette séance : UN وفيما يتعلق بالشراكات الناجحة، فقد أُوجزت الخصائص التالية خلال هذه الجلسة:
    A cet égard, nous nous réjouissons du fait que le Président du Mouvement des pays non alignés a également pris la parole à cette séance. UN وقد أسعدنا، في هذا الصدد، أن رئيس حركة عدم الانحياز تكلم أيضا في هذه الجلسة.
    Au nom du Groupe des Etats d'Asie, j'ai le plaisir de prendre la parole en cette séance plénière de l'Assemblée générale à l'occasion du lancement de l'Année internationale de la famille. UN نيابة عن المجموعة اﻵسيوية، يسعدني أن أخاطب هذه الجلسة العامة للجمعية العامة بمناسبة استهلال السنة الدولية لﻷسرة.
    Nous sommes donc arrivés à la fin de cette séance solennelle de célébration de la Journée de solidarité avec les prisonniers politiques d'Afrique du Sud. UN بهذا نكون قد وصلنا إلى نهاية هذه الجلسة الرسمية احتفالا بيوم التضامن مع السجناء السياسيين في جنوب افريقيا.
    Ce sont ces faits alarmants qui ont mené à la convocation de la présente séance. UN وهذه التطورات التي تنذر بالشر هي التي أدت إلى انعقاد هذه الجلسة.
    Maintenant, nous n'attendons pas de décision sur cette question à la présente séance. UN ولسنا نتوقع الآن أي قرار يتخذ في هذه القضية في هذه الجلسة.
    Je demande que cette explication de vote figure au procès-verbal de la présente séance. UN وأطلب أن يُدرج بيان تعليل التصويت هذا في محضر هذه الجلسة.
    Malheureusement, cela n'a pu être fait pour la séance de ce matin. UN ولكن سوء الطالع، لم نستطع أن نفعل ذلك فى هذه الجلسة.
    Avant de lever la séance, j'aimerais vous présenter le calendrier de nos réunions de la semaine prochaine. UN وقبل أن أرفع هذه الجلسة العامة، أود أن أقدم لكم الجدول الزمني لجلساتنا للأسبوع القادم.
    Le Zimbabwe attend de cette réunion une déclaration politique vigoureuse et appropriée, qui nous donnera un élan redoublé pour agir. UN وتتطلع زمبابوي إلى صدور إعلان سياسي قوي وملائم عن هذه الجلسة يقدم لنا زخما معززا للعمل.
    Je dirai pour conclure qu'il est particulièrement approprié que cette réunion se déroule en cette Journée mondiale de l'aide humanitaire. UN وفي ختام بياني، أقول إنه من المناسب على نحو خاص أن تنعقد هذه الجلسة في اليوم العالمي للعمل الإنساني.
    cette session devrait être organisée à une date choisie de manière à coïncider avec les célébrations du cinquantième anniversaire de la signature de la Charte des Nations Unies. UN ورأوا أن يكون عقد هذه الجلسة في موعد يوافق احتفالات الذكرى السنوية الخمسين للتوقيع على ميثاق اﻷمم المتحدة.
    la réunion de haut niveau d'aujourd'hui comportera la présente séance plénière officielle et une partie officieuse, qui aura lieu immédiatement après la levée de la présente séance. UN ويتألف الاجتماع الرفيع المستوى الذي نعقده اليوم من هذه الجلسة العامة الرسمية وجزء غير رسمي يعقد مباشرة بعد رفع الجلسة.
    Selon les procèsverbaux de cette audience, après les réquisitions de l'accusation, l'auteur a demandé des renseignements sur ses droits procéduraux. UN وتفيد محاضر هذه الجلسة بأن صاحب البلاغ قد طلب، بعد انتهاء ممثل الإدعاء من مرافعته، معلومات عن حقوقه الإجرائية.
    Cette recommandation sera adoptée à la présente session plénière de l'Assemblée générale. UN وهي توصية سيوافق عليها في هذه الجلسة للجمعية العامة.
    Nous entendrons également une allocution du Président du GEANT au cours de la présente réunion. UN كما سنستمع إلى رئيس فرقة العمل المعنية بالفرص الرقمية في هذه الجلسة.
    Nous demandons que la présente déclaration soit consignée dans le rapport de la session. UN ونحن نصر على إدراج هذا البيان في محضر هذه الجلسة.
    Je souhaiterais vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir convoqué ce débat. UN أود أن أشكركم، سيدي الرئيس، على الدعوة إلى عقد هذه الجلسة.
    On trouvera les recommandations faites à cette occasion dans la partie II du présent rapport. UN وترد التوصيات المقدمة أثناء هذه الجلسة في الفرع ثانياً من هذا التقرير.
    Il ressort clairement de cette audition qu'elle est aussi considérée comme un problème par d'autres. UN وقد اتضح من هذه الجلسة أن هذه المسألة تثير مشكلة في نظر بلدان أخرى أيضاً.
    Le Tribunal rend une ordonnance accueillant ou rejetant la requête dans les jours suivant l'audience. UN وتصدر المحكمة أمرا بقبول الطلب أو رفضه في غضون أيام من هذه الجلسة.
    l'audience est levée. Un courrier vous sera envoyé. Sortez. Open Subtitles هذه الجلسة انتهت سيتم ارسال ملاحظةٍ لكم اذهبوا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus